read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




ДАЙТЕ МНЕ ТО, ЧТО Я ХОЧУ, И Я УЙДУ.
Молли передает бумажку вошедшему в чулан Энди Робишо. Он читает.
- Но чего он хочет? - спрашивает Молли. Энди только качает головой. Молли
выходит из чулана.

В детском саду она подходит к Ральфи, стоящему среди других детей. Они
отодвигаются от него, думая, что ему сейчас влетит. Ральфи поднимает глаза
на маму, зажимает в руке свой мешок и лихорадочно надеется, что ему не
влетит.
- Куда он ушел, Ральфи? Куда он девался? Ральфи смотрит мимо нее, в
чулан.
- Не знаю. Он, наверное, просто исчез, когда я повернулся спиной.
- Дурак! Там нет двери, через которую может пройти человек! - кричит с
лестницы Дон.
- Дон Билз, заткнись! - рявкает Молли. Непривычный к такой резкости со
стороны Молли Дон прижимается к своему папочке. Робби открывает было рот,
чтобы сказать что-нибудь неодобрительное, но решает, что момент не самый
подходящий.
Молли становится на колени перед Ральфи, как недавно перед Пиппой, и тут
впервые замечает, что у него в руках - изящный замшевый мешочек.
- Что это, Ральфи?
- Это подарок. Он мне дал подарок. Вот почему я думаю, что он не плохой,
как плохие люди в телевизоре. Они не делают детям подарки.
Молли смотрит на мешочек, как на бомбу, но остается ласковой и спокойной.
Ей нельзя иначе. Ральфи не понимает, в чем тут дело, но видит окружающие его
лица и ощущает атмосферу в комнате. Бедный мальчик готов расплакаться.
- Что это? - Молли берет мешочек. - Дай-ка маме посмотреть...
- Не открывай! - кричит Джоанна Стенхоуп на грани истерики. - Там может
быть бомба, она может взорваться!
- Спокойно, Джо! - останавливает ее Джонас. Но поздно. Кто-то из детишек
- Хейди и, кажется, Салли - начинает хныкать. Взрослые отступают на шаг
назад. Мы видим, как в комнате нарастает безобразная истерика. Но, учитывая
все обстоятельства, кто же может упрекнуть этих людей за некоторую
нервозность?
- Не надо, не надо, Молли! - говорит Кэт. Молли смотрит на мешочек. Он
провисает, как капля, оттягиваемый тем, что там внутри. Кажется, Молли
касается его дна.
- Мам, ты не бойся, - говорит Ральфи. - Там ничего страшного.
- Ты знаешь, что там, Ральфи? Ты смотрел?
- А как же! Мы с мистером Линожем даже сыграли в игру. Он сказал, что они
особые, самые особые в мире. И еще сказал, что я должен ими поделиться,
потому что они не только для меня, они для всего острова!
Молли берет мешочек. Когда она начинает развязывать горловину, вперед
выходит человек, у которого под спортивной курткой вида черная блуза с
круговым воротником. Это Боб Риггинс, священник.
- Я бы не стал открывать это, миссис Андерсон, - говорит преподобный Боб
Риггинс. - Учитывая сон, который все мы видели в эту ночь, и возможное
естество этого.., этого человека...
- Да, вы бы, наверное, не стали, преподобный Риггинс, - не дает ему
договорить Молли. - Но поскольку этот человек дважды трогал моего сына
своими грязными лапами...
Она открывает мешок и заглядывает внутрь. Остальные смотрят, затаив
дыхание. Молли видит рядом с собой детскую шапочку и высыпает туда
содержимое мешка.
- Ух ты, класс! - восклицает подошедший посмотреть Фрэнк Брайт.
Это восклицание неудивительно: такой подарок понравится любому ребенку.
Камера показывает нам его поближе. В шапочке лежит с десяток камешков,
гладких и круглых, как стеклянные. Все они белые, кроме одного. Этот один -
черный с прожилками красного, и это не может не напомнить нам глаза Линожа.
Молли поднимает глаза и встречает взгляд Мелинды. Ни одна из них не
знает, что может значить "подарок" Ральфи, но Мелинда притягивает Пиппу к
себе - так ей спокойнее.

У перекрестка Мэйн-стрит с Атлантик, борясь за каждый фут, пробивается
обратно от магазина к мэрии снегоход.
Внутри сгрудились четверо - Майк, Санни, Генри и Кирк. Продукты сложены в
грузовом отсеке позади. У всех четверых угрюмые лица - их потрясло то, что
они видели. Долго они едут молча, пробиваясь сквозь сугробы. Наконец Санни
спрашивает:
- Из всех - только старая миссис К. А эти где могут быть? Джордж, и
Энджи, и Билл Тиммонс? Никто не отвечает.
- И как он ее туда отнес? Снова молчание.
- А где манекен? Его кто-нибудь видел? Никто не отвечает.
- И как он ее одел в эти шмотки?
- Хватит, Санни, брось! - не выдерживает Генри. На секунду Санин
замолкает. Потом поворачивается к Майку:
- Слушай, почему все это? Ты всю дорогу читаешь у преподобного Риггинса в
методистской церкви, у тебя всегда наготове цитата из Книги Книг - ты должен
хотя бы догадываться, почему все это!
Майк задумывается, не прекращая вести снегоход по белой бугристой
пустыне, которая когда-то называлась Мэйн-стрит.
- Историю Иова знаете? - спрашивает Майк. - Из Библии?
Остальные кивают.
- Так вот, там есть один момент, который в книгу не попал. Когда
состязание за душу Иова кончилось, и Бог победил, Иов встал на колени и
спрашивает: "Господи, почему это сделалось со мной? Я всю свою жизнь почитал
Тебя, а Ты истребил мой скот, сжег мои посевы, убил жену мою и детей моих и
дал мне сотни болезней страшных.., и все оттого, что ты побился об заклад с
дьяволом? Хорошо, Господи.., но единственное, единственное, что хотел бы
знать Твой недостойный слуга - почему я?" Ну, он, значит, ждет, и уже решил
было, что Бог ему не ответит, как тут в небесах появляется грозовая туча,
сверкает молния, и гремит громовой голос: "Хочешь знать почему, Иов? Да
потому, что есть в тебе что-то очень противное".
Санни, Генри и Кирк уставились на Майка, не зная, что и думать. Санни
вообще смотрит как огорошенный.
- Вам это помогло? - спрашивает Майк.
Никто не отвечает.
- Ну, и мне тоже нет.
Еле слышен ритмичный звук сигнала.
- Их все еще ищут, - говорит Кирк.
- Удачи им, - рассеянно отзывается Санни, думая о миссис К.

Терпенье и труд все перетрут. Снегоход еще не дошел до мэрии, но,
кажется, он туда вот-вот доберется.
Сигнал звучит громче. Ферд теперь сидит на пассажирском сиденье, а Хэтч
посылает долгие ритмичные сигналы. Джек Карвер мечется кругами вокруг
машины, увязая в сугробах, поднимаясь, всматриваясь в воющую вьюгу.
- Энджи! Энджи, сюда! - кричит он. Он уже охрип, но остановиться не
может. Наконец он подходит, качаясь, к открытому водительскому окну и,
согнувшись пополам, тяжело ловит ртом воздух. Лицо его покраснело и
покрылось каплями пота, уже замерзшими в углах губ и по всему подбородку.
- Залезь, Джек, согрейся чуть-чуть, - предлагает Хэтч.
- Нет! Она где-то там! Дави на сигнал! У Ферда на пассажирском сиденье
выкатываются глаза - он не может поверить в то, что видит. А разговор рядом
продолжается.
- Ты лучше сядь и отдохни, пока не свалился, - настаивает Хэтч.
- Там моя жена! - огрызается Джек. - Она жива, я чувствую! Так что ты
давай дави на сигнал!
- Джек, я же не думаю... - начинает Хэтч. Ферд поднимает дрожащую от
волнения руку - он все еще не верит своим глазам.
- Джек! Хэтч! Смотрите!

Из окна вездехода видна лишь воющая белая мгла.., но в ней идет, шатаясь
и спотыкаясь, какая-то фигура. Кажется, женская.
- Боже мой! - выдыхает Хэтч. - Боже мой! Это кто-то из них?
- Не могу сказать, - говорит Ферд.
- ЭНДЖИ!!! - орет подброшенный надеждой Джек.
И бросается навстречу неясной фигуре. Падает, катится по снегу, снова
вскакивает на ноги. За ним выбирается из вездехода Хэтч. Чуть запоздав, его
примеру следует Ферд.
- Погоди, Джек! - кричит Хэтч. - Это может быть не...
Бесполезно. Джек уже еле виден за снежной завесой, сливаясь с неясной
качающейся фигурой. Хэтч устремляется за ним, Ферд тоже.
Джек Карвер каким-то чудом умудряется двигаться вперед, выкрикивая все
время имя своей жены.
Хэтч не успевает за ним, Ферд вообще безнадежно отстал. Но теперь уже
видно, что фигура - действительно женская. Когда Джек приближается, женщина
падает в снег лицом вниз.
- Энджи, милая! - кричит Джек.
Женщина заставляет себя подняться на ноги, двигаясь с механической
целеустремленностью заводной игрушки. Когда ей это удается, мы видим, что
это и в самом деле Энджи Карвер.., но что за перемена! Симпатичная мама
маленького Бастера осталась в далеком прошлом. Этой несчастной не двадцать
восемь, а по крайней мере семьдесят, и развевающиеся волосы ее - седые.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.