read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- А теперь кладем - я на пол, ты - на ступени...
Оба выполнили условие.
- А теперь на счет три отшвырнем пистолеты но гой. Обрати внимание, мой полетит прямо к Рону, но я в нем уверен... Раз, два, три...
Они разом оттолкнули пистолеты - оружие Джека поскакало по лестнице, а Сутулого - уехало к стене.
Свернули ножи, и противники стали сближаться.
- Я убил твою подружку, Рон, ты знаешь? - Сутулый пытался вывести Барнаби из равновесия.
- Знаю...
- Я имел ее в задницу, Рон! Резал ее и одновременно трахал - все удовольствия сразу! И у нее, ты не поверишь, случился оргазм!
- Не ври, Тревис Фарроу... Ты просто медленно ее убивал. Я говорил с полицейским...
Сутулый сделал выпад - Рон парировал удар.
И снова затейливая вязь из стремительных движений и размазанных траекторий, свист рассекаемого клинками воздуха и опять пауза.
- Я лучше тебя, Рон... Я лучше...
- Тебя выгнали из армии за профнепригодность,
Тревис, как психа. Ты всего лишь инвалид...
- Нет!!! - взвыл Сутулый, словно раненое животное. - Я... Я сам ушел!
- Псих... Инвалид... - Рон криво усмехнулся.
- Ум-ри, мр-разь! - взвыл Сутулый. Его хладнокровие было напускным.
Он рванулся, словно смерч, и снова зазвенели ножи, а кафель окрасился каплями крови, послышался тонкий вскрик, потом удар и хриплое клокотание.
Рон сделал шаг назад и выдернул вошедший по рукоятку клинок.
- Кончено...
Сутулый рухнул навзничь, его нож со звоном отлетел к двери женского отделения. Рон нагнулся и вытер оружие о рубашку поверженного врага.
- Пойдем отсюда, - сказал он и пошел наверх.
Джек спустился и, подхватив пистолет, поспешил за напарником.
- Господа, а как же заказ?! - воскликнул официант, увидев, что перспективные клиенты уходят.
- Вот, возьми. - Джек сунул ему сотню.
Внизу раздался женский крик - кто-то обнаружил тело.
Напарники вышли на улицу и сели в "гранаду". Оставаться здесь дольше было невозможно.
- Аппетит пропал, - Пожаловался Рон.
- Новый нагуляем, я тут еще один ресторанчик знаю.
Джек тронул машину и, проезжая мимо серого купе, едва удостоил его взглядом - теперь это была лишь пустая оболочка, призрак и ничего более.

121

В кабинете на втором этаже агентства "Баярд" было прохладно и пахло ароматным деревом от стенных панелей. Джек и Рон выглядели спокойными, хороший обед прибавил им уверенности, а столкновение с Сутулым - что ж, для старых солдат схватка насмерть не такое уж удивительное дело.
Директор "Баярда" Самюэль Франк скромно сидел у края стола. Генри, извинившись перед гостями, вышел в соседнюю комнату.
"Начальство, и, как всегда, срочно", - пояснил он и плотно притворил за собой дверь.
- Мне уже сообщили, Генри, что вам это уда лось... - прозвучал в наушниках голос самого главного человека в "Филипп Таккер". Генри второй раз в жизни слышал этот голос, и впервые он обращался именно к нему, затерявшемуся в иерархии компании чиновнику. - И то, что пластина оказалась нетронутой...
- Немного везения, сэр.
- Вы скромный человек, Генри, это хорошо... Эти двое, они пришли?
- Сидят в соседней комнате, сэр.
- М-да... - На том конце послышался вздох. - Надо с ними что-то делать, Генри... Они ведь могут заговорить.
- Только теоретически.
- Давайте без этих "теоретически", - недовольно проскрипел самый главный. - Ты начинаешь меня разочаровывать, Генри.
- Прошу прощения, сэр. Конечно, они могут заговорить.
- Нужно заткнуть им рот, как-то застраховаться от возможных последствий. От того, будут они молчать или нет, зависит деловая репутация нашей большой и безупречной компании, а репутация в нашем деле это все.
- Да, сэр.
- Что "да"? Как ты намереваешься заставить их замолчать?
- Ликвидировать агентов Четвертого управления... это... - Генри вздохнул и, набравшись решимости, продолжил: - В данной ситуации это было бы недальновидно, но я поступлю так, как вы прикажете, сэр.
- Ну конечно, кто бы сомневался, но неужели я обязан лично решать каждую проблему компании,
Генри? Ты в состоянии принимать решения?
- Разумеется, сэр.
- Тогда так. Я даю тебе неограниченные полномочия, скажем, "допуск двенадцать", и делай что хочешь, но эти двое должны замолчать навсегда. Понял меня?
- Так точно, сэр.
- Тогда действуй.
Услышав в наушниках сухой щелчок, Генри снял с головы "краб" и, проведя по лбу ладонью, обнаружил, что вспотел, хотя кондиционер исправно нагонял прохладу.
Итак, "допуск 12". С такими полномочиями можно начать небольшую региональную войну, и начальство тебя прикроет. Однако достаточно ли этого, чтобы щелкнуть по носу контрразведку? В этом Генри сомневался.
Сомнения сомнениями, но нужно было принимать нелегкое решение. И он его принял.
Открылась дверь, и появился Генри. Он выглядел немного смущенным, как будто заранее испытывал чувство вины.
Сидевший в напряженной позе Самюэль Франк поймал его быстрый взгляд и невольно поднялся.
- Джентльмены, - хрипло произнес Генри и откашлялся. - Вы оказали нашей компании неоценимую услугу, вернув весьма ценное имущество. Мы надеемся, что вы не будете в обиде на нашу компанию за доставленные вам неудобства и вскоре забудете обо всех обстоятельствах нашего знакомства... Прошу вас...
Он протянул пакет из плотной бумаги. Джек взял его, а Рон сказал:
-
И вам большое спасибо. А теперь мы, пожалуй, пойдем.
Ожидавший за дверьми заместитель директора проводил гостей до проходной и пожелал им счастливого пути.
- Надеюсь, они не сунули в машину бомбу? пробурчал Рон.
- Не думаю. С Гастоном шутки плохи.
- Гастон может играть в свою игру.
- Может, но каждой пуле не поклонишься.
- Это так.
Они сели в "гранаду", Джек завел мотор, придирчиво прислушиваясь к его звуку - что, если там и правда бомба? Рон вытащил из конверта чек.
- Ты смотри - отметка "мультибанк", можно обналичить в любом банке. Как ты думаешь, сколько здесь?
- Я не умею читать чипы, Рон, отдадим его кассиру и узнаем.
Напарники выбрали одно из отделений "Голд-Ривьер-банка", покорившее их огромной вывеской, затемненными окнами и массивными, хранящими банковскую тайну дверьми.
Клиентов встретил приветливый охранник, а в просторном зале, кроме них, оказался всего один клиент.
Напарники подошли к ближайшему окошку, Джек подал чек.
- Мы бы хотели обналичить его.
- Конечно, сэр, одну минуту.
Кассир пропустил чек через считывающее устройство и виновато улыбнулся.
- Одну минуту, - повторил он и нажал на столе какую-то кнопку.
Спустя несколько секунд в зал вышел управляющий, на ходу застегивая пиджак.
- В чем дело, Лемюэль? - спросил он, подойдя к вызвавшему его кассиру.
- Эти джентльмены хотят получить наличные.
Управляющий взглянул на табло, потом на клиентов.
- Боюсь, вам придется подождать. Мы должны открыть большое хранилище, а это сопряжено с некоторыми трудностями, но минут за сорок мы управимся...
- Разрешите. - Джек дотянулся до монитора и повернул его к себе.
Взглянув на экран, они с Роном окаменело застыли. На электронном бланке значилось "20.000.000 батов".
- Так что, берете всю сумму? - спросил управляющий через какое-то время, когда молчание двух странных клиентов показалось ему слишком продолжительным.
- Э-э... Не нужно, - первым пришел в себя Джек. - Откройте нам два счета и сбросьте на них по... одним словом, разделите поровну.

122

К себе на Чиккер, в город Эртвуд они вернулись лишь спустя три месяца. Сначала утрясали кое-какие дела с Гастоном - контрразведке требовалось пошаговое описание всех их приключений: от заключения подозрительного контракта и до прибытия на Цитрагон и участия в штурме бетонного бункера. От предложенной ему доли майор отказался.
- Это не для меня, ребята. Если бы вы знали, как часто и как много мне предлагали... Те, кто берет, в нашей службе долго не живут.
- А мы?
- Вы уже за штатом. Так что удостоверения придется сдать.
Удостоверения сдали и два месяца провели в путешествиях по лучшим курортам. Как выразился Рон, требовалось "отрихтовать харю до буржуйского лоска", однако на это ему не хватало времени - его поглощали длинноногие красотки, которых на курортах попадалось слишком много. Пару раз он заявлял, что собирается жениться, однако вскоре остывал, и они переезжали на другое место.
Эртвуд встретил их дождем, который, как обычно, разверзся над той частью города, которую не прикрывали ионизаторы. Джек вспомнил, что такой же сильный дождь случился в тот день, когда он осознал себя банкротом.
- Я поеду в отель, - сказал Рон. - Немного отдохну и вызову к себе дюжину-другую риелтеров. Я ведь бездомный, угла у меня нет.
- К дочери не спешишь?
- Еще увидимся. Курортный воздух сделал меня трезвее.
- А я хочу съездить в свой старый офис, - улыбнулся Джек.
- Сдурел, приятель?
- Правда. Хочу посмотреть, как там моя мебель столы, стулья, почти новый ваквантер.
- Хозяин уж давно все продал, да и нужно ли тебе это барахло?
- Может, и не нужно, но взглянуть хочется.
- Ну, пока, вечером загляни в клуб "Пума", я оставлю тебе сообщение, где меня искать.
- Договорились.
И они разъехались. Джек поймал такси и, пока ехал, смотрел по сторонам. Ему казалось, что он не был в этом городе много лет.
- Пять сорок, сэр!
Джек подал таксисту карточку.
- Возьми семь, приятель.
- Благодарю, сэр!
Крякнуло считывающее устройство, Джек забрал карточку и вышел на мокрый асфальт. Дождь кончился, но по нему еще текли ручьи.
Заметив солидного клиента - к Джеку уже вернулись прежний лоск и уверенность, - швейцар распахнул дверь в вестибюль. Сидевший за стойкой служащий сразу узнал бывшего клиента и заулыбался, словно увидел близкого родственника.
"Он что, знает, сколько у меня на счету?" - удивился Джек. Прежде, когда его выгоняли за долги, весь персонал офисного центра вел себя иначе.
- Хозяин! Хозяин!
Из дверей конторки выглянул мистер Банзо.
- О, кого я вижу! Мистер Зиберт!
Джек пошел Банзо навстречу, представляя, с какой небрежностью подпишет локальный чек на несколько тысяч, которые задолжал этому коротышке.
- Вы отлично выглядите, мистер Зиберт! Идемте, я провожу вас в офис! Там все чисто вымыто, повешены новые жалюзи, вам понравится!
Пока ехали в лифте, Банзо улыбался и смотрел на Джека снизу вверх, словно счастливая невеста.
Когда прибыли на этаж, он первым подскочил к двери и отпер ее универсальным ключом.
- Та-ра-ра-рам, прошу вас!
Джек вошел в офис и был приятно удивлен. Вся его мебель осталась на месте. Поломанные жалюзи были заменены, барахливший холодильник - тоже.
- Ну как вам?
- Великолепно. - Джек улыбнулся и достал чековую книжку.
- Нет-нет, мистер Зиберт, - коротышка поднял руки, словно защищаясь, - вы мне уже давно ничего не должны! Мало того, я даже получаю за это помещение текущую аренду... - На лице коротышки появилась загадочная улыбка.
- Но кто это сделал? Кто платит аренду?
- Сиятельная мисс Розалинда Блюм!
- Что? Вы хотите сказать - Рози Блюменталь?
- Да, но теперь ее имя звучит иначе.
Глядя на удивленного Джека, Банзо спросил:
Вы что же, действительно ничего не знаете?
- Нет.
- Два месяца назад мисс Блюменталь снялась в одном из сериалов, в крохотном эпизоде. Теперь у нее грандиозный успех - она одновременно снимается в нескольких проектах, у ее ног валяются продюсеры, а самые богатые женихи наперебой предлагают ей руку, сердце и состояние. Да вы выгляньте, в окно - и все поймете!
Джек выглянул: на сахарной голове небоскреба "Сильвермаунт" красовался гигантский рекламный плакат с улыбающейся Рози.
"Подумать только", - мысленно поразился Джек.
Она ведь работала у него секретаршей, секс-бомба из провинции, мечтавшая о карьере кинозвезды. Иногда она спала с ним - прямо здесь, в офисе. А потом пришли плохие времена, и Джек задолжал всем, в том числе и Рози. Она ушла, похитив из ваквантера базу данных, которую Джек нарабатывал для своего маленького детективного агентства три года. И оставила записку: отдам данные, когда вернешь долг.
Теперь он мог вернуть долг, но Рози в этом уже не нуждалась.
- Вот тут, в ящичке, - ее визитка, она просила, чтобы вы позвонили... - сообщил Банзо.
Джек достал визитку, уложенную в розовый надушенный конвертик. Посмотрел на тисненое золото.
- Позвоните? - с надеждой в голосе спросил Банзо, как будто позвонить должны были ему.
Может, позвоню. - Джек пожал плечами.
- Ну, я пойду, не буду вам мешать.
И Банзо удалился.
Джек подошел к окну, вглядываясь в огромное, в полнебоскреба лицо Рози. Смотрел и улыбался - теперь оно не казалось ему глупым. Джек со всей определенностью почувствовал, что душивший его тяжкий сон наконец закончился и он снова начинает жить.







Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.