АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
распахнули дверцы автомобиля.
- Эй, мы так не договаривались, мистер Филсберг! - закричал Михель. - Все
равно вы без меня не получите никаких денег!
- Ну, это ты просто пытаешься спасти свою шкуру, приятель, - промолвил
улыбающийся Берти.
Упиравшихся Царика и Чингиса поволокли в сторону склада, где можно было
надежно спрятать пару трупов. Михель все еще кричал, а Чингис только
брыкался и старался укусить державшего его Гуго Крамера.
- Эй, Крамер, постой! - крикнул в окно Филсберг и вылез из машины.
- В чем дело, сэр? - остановился Гуго, удерживая Чингиса, который бился,
как пойманная в сеть рыба.
- Куда ты их тащишь?
- На склад, конечно.
- Но я рассчитывал, что ты утопишь их в канаве или в реке.
Гуго и его напарник переглянулись: - В городе нет ни канала, ни реки,
сэр.
- Да? - удивленно переспросил Берти, словно он не знал этого прежде. -
Как жаль.
Опустив голову, он посмотрел себе под ноги и уже боялся поднять глаза.
Берти чувствовал, что эти две подлые псины где-то рядом и они начнут свои
безобразия, едва только он посмотрит на стену склада.
Видя, что их босс стоит в какой-то странной позе и не шевелится, Крамер
дал знак, и из машины вышли еще двое громил.
Один из них приблизился к нанимателю и спросил: - С вами все в порядке,
мистер Филсберг?
Не поднимая головы, Берти повернул ее так, будто вворачивал лбом шуруп.
Это движение было настолько неестественным, что громила невольно попятился.
- Как тебя зовут, приятель? - спросил Филсберг кривя рот.
- Гарри, сэр. Гарри Бронсон.
- Гарри, будь добр, посмотри по сторонам - ты нигде не видишь двух
трахающихся собак?
Услышав такое из уст скособоченного Филсберга, Бронсон на всякий случай
сделал шаг назад, а затем огляделся в поисках собак, однако ничего не
обнаружил.
- Их нет, сэр, - доложил он, не решаясь приблизиться к Филсбергу.
Странность его поведения заметили уже не только Крамер и его люди, но
даже их жертвы - Михель и Фредди. Они перестали лягаться, кусаться и
выкрикивать оскорбительные слова.
Все затихли, словно перед бурей.
Наконец Филсберг собрался с силами и резко вскинул голову, готовый
увидеть у стены все, что угодно, но та оставалась пуста, а несколько пятен
от обвалившейся штукатурки были не опасны.
- Эй, подонок, что ты кричал про испорченный трек? - строго спросил
Берти, обретя прежнюю уверенность и твердость тона.
- На ней стерта загружающая полоска, поэтому голоса нельзя
идентифицировать. Так что у вас не документ, мистер Филсберг, а любительская
подделка.
- Тебя что, мама учила делать такие вещи? Или папа?
- Жизнь, мистер Филсберг, и такие люди, как вы, - гордо ответил Царик.
- Молодец, Михель! - поддержал его Чингис.
- Уж ты бы заткнулся, наркоман паршивый! - прикрикнул на него Филсберг и,
обращаясь к Крамеру, добавил: - Нужно ехать на квартиру к этому хитрому
мерзавцу. Я так понимаю, он желает умереть по-человечески, в своей
постели... Ну а вы, молодой человек, - обратился Берти к Чингису, - умрете в
гостях, что, впрочем, тоже не так плохо... В машину их!
Михеля и Царика вернули на заднее сиденье "Джарди", а по бокам их плотно
заблокировали Крамер и его напарник. Они были настолько широки, что бедные
пленники оказались стеснены до крайней степени.
Довольный собой Берти плюхнулся за руль, затем подождал, когда
развернется задняя машина, и начал разворачиваться сам.
В этот момент в глубине улицы послышалась частая пальба, а затем оттуда
выскочил грузовик, который помчался прямо на автомобиль Филсберга.
В кузове находилось не менее тридцати вооруженных людей Папарелло. Они
стреляли во все стороны и криками выражали свою радость, видя, что их
грузовик собирается таранить лакированный "Джарди".
На полном ходу и с включенным клаксоном грузовик промчался мимо цели и,
разогнавшись, врезался в стену старого склада.
Здание было очень ветхим, и машина легко пробила его насквозь, ударившись
обо что-то внутри.
Склад вздрогнул и стал медленно заваливаться. По стенам побежали
змеящиеся трещины, и все сооружение не без изящества обрушилось на землю,
подняв клубы непроницаемой пыли.
- Что-то я не понял - зачем это они? - спросил Крамер.
- Не знаю, - пожал плечами Берти. - Поехали.
64
Как ни старался Михель выглядеть героем, боли он боялся и через минуту
после пары не слишком сильных зуботычин сказал адрес своей квартиры.
- Вот видишь, урод, зачем тебе лишние проблемы? - наставительно заметил
Гуго Крамер и подал Михелю свой платок. - На, вытрись.
- А мне плохо, - замогильным голосом произнес вдруг Фредди Чингис.
- А с какого хрена тебе вдруг сделалось плохо? - недовольно переспросил
его Крамер.
- Мне плохо. Меня тошнит и, наверное, сейчас вырвет.
- Только попробуй сделать это в моей машине, подонок! - заорал Филсберг.
- Гуго, если он начнет блевать, удуши его моментально!
- Это не поможет, сэр, - заметил напарник Крамера - Дирк. - Если начать
его душить, он не только облюется, но еще и в штаны наделает. Не думаю, что
это лучше, - пусть уж блюет.
- Нет - не пусть! Это моя машина, и я не хочу здесь никакой грязи!
- Ой, я больше не могу. Сейчас меня вырвет!
- Крамер, убей его немедленно! - потребовал Берти.
- Убейте меня или дайте травки! - потребовал Фредди Чингис, которому
действительно становилось все хуже.
- В таком случае дай ему травы, Крамер! - потребовал Филсберг. Он
нервничал и незаметно для себя самого разгонял машину все быстрее.
- У меня нет, травы, сэр. Я не употребляю.
- Возьми у своего напарника!
- У меня тоже нет, - ответил Дирк.
- Дайте травы! - заголосил Чингис и попытался вскочить.
- Да дайте ему хоть что-нибудь! - в свою очередь заорал Филсберг и
неожиданно вильнул. Машина наскочила на бордюр и подпрыгнула.
На дико визжащих покрышках Берти все же удержал "Джарди" на дороге,
перепугав прохожих и своих пассажиров.
- Вы не могли бы ехать потише, сэр! - попросил струхнувший Крамер. - Или
хотя бы смотрите вперед!
- Не учи меня, куда мне смотреть, а куда не смотреть! Дай ему лекарство!
- Все, я начинаю блевать, - голосом умирающего произнес Фредди, и его
лицо посерело.
- У меня только энергостимуляторы для мышц! По пятьдесят монет за
таблетку! Вы оплатите, сэр?
- Оплачу, дай ему две - пусть сожрет.
- Две много, сэр. Сам я больше половинки не употребляю.
- Дай две, - уже спокойнее сказал Филсберг. В кармане у него лежали три
фасовки отличной травки по двести кредитов за порцию, однако Берти жадничал,
ведь в результате таблетки Крамера обходились ему дешевле.
- Воля ваша, сэр.
- Было слышно, как зачавкал Чингис, торопясь разжевать таблетки и снять
приступ. Потом он сглотнул, закашлялся, и Берти даже пожертвовал ему
полбутылки теплой минералки, валявшейся в машине уже целую неделю.
- Эй, ты, Царик, я правильно еду?
- Это смотря куда ты направляешься, - рискуя быть снова побитым, ответил
Михель. - Учти, мне к восьми на дежурство.
- Забудь про работу, парень, - вмешался Крамер, - ты теперь вроде как в
отпуске.
- Точно, - добавил Дирк. - В бессрочном.
- Ладно, не ссорьтесь, - произнес вдруг Фредди Чингис каким-то отцовским
покровительственным тоном. На его лице сияла счастливая улыбка, будто он во
главе своего семейства ехал за город.
Крамер и Дирк переглянулись. Кажется, начиналось то, чего можно было
опасаться.
- Что-то мне жарко, - снова подал голос Фредди и резко встал, ударившись
головой о потолок.
Удар был такой силы, что наверху осталась вмятина.
- Эй, что ты делаешь?! - снова закричал Филсберг. - Тебе дали таблеток,
так сиди смирно!
- Жарко, - повторил Фредди и повторил попытку пробить потолок головой.
На сей раз ему это удалось, и он, раздирая стальную оболочку крыши,
протащил наверх руки. Прохладный воздух ударил Чингису в лицо, растрепал
волосы, и он радостно засмеялся - ему было необыкновенно хорошо.
Между тем снизу кто-то дергал его за штаны, колотил по ногам, но Фредди
не обращал на это никакого внимания. Освежив голову, он соскользнул обратно
и с удивлением обнаружил наставленные на него пистолеты.
Владелец машины издавал душераздирающие вопли, а Михель бился на полу в
приступе хохота.
- Не вздумай шевелиться! Пристрелю! - пригрозил Чингису Крамер и ткнул
его пистолетом под ребра.
- Да ты знаешь, что я с тобой за это сделаю, щенок?! - продолжал кричать
Филсберг.
- Лучше не рыпайся, парень, - пригрозил со своей стороны Дирк, впрочем,
без особой уверенности.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
|
|