read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сама вошла в башню к воеводе Дракуле и дала ему кошель золота, чтобы он
излечил ее печаль. Он обнял ее, отвел в свою спальню и отпустил только
тогда, когда борзые вернулись с лисьей охоты. Прощались они утром, а ве-
чером пастухи увидели на берегу Дуная борзых, скулящих над телом молодой
красивой женщины, разорванным на куски наподобие птицы, оплодотворенной
семенем белого камыша. Ее шелковые одежды обвивали огромный стебель,
пустивший корень и шумевший листьями, проросшими сквозь ее волосы. Жен-
щина родила быструю дочь - свою смерть. Ее красота была в той смерти по-
делена на сыворотку и свернувшееся молоко, а на дне виднелся рот, держа-
щий в зубах корень камыша..."



МОКАДАСА АЛЬ-САФЕР ? (VIII-XI века) - лучший из всех толкователей и
ловцов снов ?. Предание говорит, что он составил мужскую часть хазарской
энциклопедии, женская же - заслуга принцессы Атех ?. Аль-Сафер не хотел
писать свою часть энциклопедии, или хазарского словаря, для современни-
ков и потомков, он составил эту книгу на древнем хазарском языке V века,
который не понимал никто из живших с ним в одно время; он предназначил
ее исключительно предкам, тем, кто в свое время видел во сне, каждый
свою, частичку тела Адама Кадмона, частичку, которую уже больше никто
никогда не увидит. Хазарская принцесса Атех была любовницей Аль-Сафера,
и одна из легенд рассказывает, как он своей бородой, намоченной в вине,
обмывал ее грудь. Аль-Сафер закончил свою жизнь в заточении, причиной
которого стал, как утверждает один источник, спор между принцессой Атех
и хазарским каганом. Этот спор заставил принцессу Атех написать письмо,
которое, не смотря на то что она его не послала, попало в руки кагана. И
постольку, поскольку касалось оно Аль-Сафера, то вызвало ревность и гнев
кагана. Оно гласило:

"Я посадила розы в твоих сапогах, в твоей шляпе растут левкои. Пока я
жду тебя в своей единственной и вечной ночи, надо мной как клочки разор-
ванного письма шелестят дни. Я складываю их и разбираю букву за буквой
твои слова любви. Но прочесть я могу не много, потому что часто встречаю
незнакомый почерк, и рядом с твоим письмом оказывается страница чужого,
в мою ночь вмешивается чужой день и чужие буквы. Я жду, когда ты придешь
и когда перестанут быть нужны письма и дни. И я спрашиваю себя; будет ли
по-прежнему писать мне тот, другой, или и дальше продлится ночь?"

Другие источники говорят (Даубманнус связывает их с рукописями каирс-
кой синагоги), что это письмо - или стихотворение - вообще не было из-
вестно кагану, оно попало именно к Аль-Саферу и говорилось там о нем са-
мом и Адаме Кадмоне. Тем не менее в любом случае результатом его была
ревность и политические амбиции хазарского кагана (дело в том, что ловцы
снов представляли собой сильную оппозиционную партию принцессы Атех, ко-
торая оказывала кагану сопротивление). Аль-Сафер в наказание был заточен
в железную клетку, подвешенную к дереву. Принцесса Атех каждый год посы-
лала ему через свои сны ключ от двери в свою спальню и, несмотря на то
что возможности ее были малы, старалась облегчить его муки, для чего
подкупала демонов, чтобы они на короткое время заменяли Аль-Сафера в его
клетке другими людьми. Так что жизнь Аль-Сафера частично состояла из
жизни других людей, которые поочередно давали ему взаймы по нескольку
своих недель. Тем временем любовники необычным образом обменивались пос-
ланиями: он зубами выгрызал несколько слов на панцире черепахи или рака,
которых вылавливал из реки, протекавшей под клеткой, и пускал их обратно
в воду, а она отвечала ему таким же способом, выпуская свои живые
письма, написанные на черепахах, в реку, впадавшую в море под клеткой.
Когда шайтан стер в памяти принцессы Атех хазарский язык и заставил ее
забыть его, она перестала писать, однако Аль-Сафер продолжал отправлять
ей свои послания, пытаясь вызвать у нее воспоминания об именах и словах
ее собственных стихотворений.
Через несколько сот лет после описанных событий на берегах Каспийско-
го моря были пойманы две черепахи, на спинах которых было что-то написа-
но. Это были письма любящих друг друга мужчины и женщины. Черепахи всег-
да были вместе, и послания влюбленных на них можно было прочесть. Мужчи-
на писал:

"Ты похожа на ту девушку, которая подолгу спала по утрам, а когда
вышла замуж в соседнее село и впервые должна была встать рано, увидела
иней на полях и сказала свекрови: "В нашем селе такого не было!" Так же
как и она, ты думаешь, что на свете нет любви, потому что ты никогда не
просыпалась так рано, чтобы с ней встретиться, хотя она каждое утро при-
ходила вовремя..."

Письмо женщины было короче, всего несколько слов:

"Моя родина - тишина, моя пища - молчание. Я сижу в своем имени, как
гребец в лодке. Не могу заснуть, так тебя ненавижу".

Мокадаса похоронен в могиле, имеющей форму козы.



САНГАРИ ИСААК (VIII век) - раввин, еврейский участник хазарской поле-
мики ?. Лишь с XIII века о нем начинают упоминать как о знатоке каббалы
и миссионере, обратившем хазар ? в иудаизм. Он особо подчеркивал цен-
ность еврейского языка, но знал и многие другие. Он считал, что различие
между языками состоит в следующем: все языки, кроме Божия, это языки
страдания, словари боли. "Я заметил,- писал он,- что через какую-то щель
то ли во мне, то ли во времени просачиваются страдания, потому что если
бы они не оттекали, их было бы больше. Это же верно и для языков". Р.
Гедалиах (около 1587) установил, что в дискуссии при дворе хазарского
кагана Исаак Сангари пользовался хазарским языком. Как считает Халеви ?,
Сангари использовал учение раби Нахума Писаря, который записал учение
пророков, переданное мудрецами. "Я слышал от раби Майяша, - пишет учи-
тель Сангари раби Нахум, а Сангари, как свидетельствует запись Халеви,
передает это кагану, - я слышал от раби Майяша, учившегося у "пар", ко-
торые приняли это учение от пророков в качестве заповеди, данной Моисеем
на Синайской горе. Они следили, чтобы не распространять учение отдельных
людей, что видно из следующих слов, которые сказал своему сыну один ста-
рик на смертном одре:
"Сын мой, в будущем подчини свои взгляды, которые передал тебе я,
мнениям четверых, предопределенных тебе людей." - "Почему же,- спросил
сын,- ты сам не подчинил им свои взгляды?" - "Потому,- ответил старик -
что я получил их от многих других людей, которые и сами учились от мно-
гих других. Так я сохранил свою собственную традицию, они же держались
своей. Ты учился только у одного человека, у меня. А лучше было бы оста-
вить учение одного и принять то, которое исходит от многих людей...""
Про Сангари говорят, что он воспрепятствовал участию арабского предс-
тавителя в полемике на хазарском дворе, добившись, чтобы сроки полемики
пришлись как раз на тот период, когда кометы не могут помочь арабу и
когда вся его вера помещается в кружку для воды. Впрочем, и самому Сан-
гари удалось добраться к хазарам с большим трудом. Даубманнус ? сообщает
об этом следующее предание:

"Исаак Сангари отправился в хазарскую столицу морем, в пути на его
корабль напали сарацины и принялись убивать всех подряд. Евреи попрыгали
в воду, надеясь спастись, но пираты перебили их в воде веслами. Один
Исаак Сангари спокойно остался стоять на палубе. Это изумило сарацин, и
они спросили, почему он не прыгает в волны подобно всем остальным.
- Я не умею плавать, - солгал им Сангари, и это спасло ему жизнь. Пи-
раты не зарубили его саблей, а столкнули в воду и уплыли.
- Сердце в душе, как король на войне, - закончил Исаак Сангари, - од-
нако человек иногда и на войне должен вести себя как сердце в душе".

Добравшись до хазарского двора, Сангари принял участие в полемике
против представителей христианства и ислама и объяснил кагану один его
сон, завоевав тем самым его доверие и убедив перейти вместе с остальными
хазарами в еврейскую веру, которая от будущего ждет большего, чем от
прошлого. Фразу, которую во сне говорит кагану ангел: "Создателю дороги
твои намерения, но не дела твои", он объяснил, сравнив ее с притчей о
сыне Адама Сифе.
"Существует огромная разница - сказал Исаак Сангари кагану, - между
Адамом, которого создал Иегова, и его сыном Сифом, которого создал сам
Адам. Дело в том, что Сиф и все люди после него представляют собой и на-
мерение Бога, и дело человека. Поэтому следует различать намерения и де-
ла. Намерение и в человеке осталось чистым, божественным, глаголом или
логосом, оно предваряет собой акт в качестве его концепции, но дело -
всегда земное, оно носит имя Сиф. Достоинства и недостатки скрыты в нем,
как спрятанные друг в друге пустые деревянные куклы, каждая из которых
меньше предыдущей. И только таким образом можно разгадать человека -
снимая с него пустых кукол, одну за другой, большую полусферу с меньшей.
Поэтому ты не должен считать, - заключил Сангари, - что ангел этими сло-
вами во сне укорял тебя, не было бы большей ошибки, чем воспринять это
так. Он просто хотел обратить твое внимание на то, какова в действи-
тельности твоя природа..."



ТИБОН ИЕГУДА ИБН (XII век) - переводчик с арабского на еврейский



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.