read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дорогого отца.
- Значит, по-вашему, жестоко желать, чтобы вы стали женой
квартирмейстера?
- Я уже говорила вам, что я об этом думаю, и не могу сказать ничего более
убедительного. Мой откровенный ответ, Джаспер, дает мне право спросить вас,
каким образом вам стало известно намерение моего отца.
- Я знаю от него самого, что он уже выбрал вам мужа. Он не раз говорил
мне об этом, когда наблюдал за погрузкой провианта и мы с ним подолгу
беседовали. Мистер Мюр мне тоже говорил, что хочет посвататься к вам.
Сопоставив все это, я пришел к выводу, о котором и сообщил вам.
- А может быть, мой дорогой батюшка... - начала Мэйбл, ее лицо пылало,
она говорила, медленно роняя слова, как бы повинуясь непроизвольному
движению души. - Может быть, мой дорогой батюшка думал о другом человеке? Из
ваших слов совсем не следует, что у него на уме был мистер Мюр.
- А разве это не видно по всему, Мэйбл? Что привело сюда квартирмейстера?
Прежде он никогда не считал нужным сопровождать отряды, направлявшиеся к
островам. Он задумал на вас жениться, а ваш отец решил выдать вас за него.
Неужели вы не видите, что мистер Мюр ухаживает за вами, Мэйбл?
Мэйбл ничего не ответила. Женский инстинкт, конечно, подсказывал ей, что
она нравится квартирмейстеру, но она не предполагала, что в такой степени,
как думал Джаспер. Из бесед с отцом Мэйбл давно уже догадалась, что он
всерьез помышляет о ее замужестве; но, как ни обдумывала она его слова, она
не могла прийти к заключению, что его выбор пал на мистера Мюра. Мэйбл и
сейчас этому не верила и все же была далека от истины. Из случайных и подчас
удивлявших ее замечаний отца она уловила, что он вообще хочет устроить ее
судьбу, но она не думала, что его выбор уже сделан. Все эти мысли она
хранила про себя. Чувство собственного достоинства и женская сдержанность
подсказывали ей, что было бы неуместно обсуждать этот вопрос с Джаспером.
После наступившего молчания, такого долгого, что оба собеседника
почувствовали себя неловко, Мэйбл переменила разговор, сказав:
- В одном вы можете быть уверены, Джаспер, и больше я ничего не скажу об
этом: лейтенант Мюр, будь он даже полковник, никогда не станет мужем Мэйбл
Дунхем. А теперь расскажите мне о нашем плавании. Когда оно кончится?
- Не знаю. На воде зависишь от ветра и волн. Следопыт скажет вам, что,
погнавшись утром за оденем, он никогда не ведает, где застанет его ночь.
- Но мы ведь не гонимся за оленем, и теперь не утро, и опыт Следопыта тут
ни при чем.
- Хоть мы и не преследуем оленя, но гонимся за добычей, которую так же
трудно настигнуть. Больше я ничего не могу вам сообщить. Наша обязанность -
молчать, безразлично, зависит от этого что-нибудь или нет. Боюсь, однако,
что долго не удержу вас на "Резвом", чтобы показать вам, на что он способен
и в ведро и в непогоду.
- По-моему, выйти замуж за матроса может только неразумная девушка! -
вырвалось у Мэйбл.
- Странный взгляд. Почему вы так решили?
- Потому что жена моряка может быть уверена, что ее муж всегда будет
делить свою любовь между нею и своим кораблем. Дядюшка Кэп тоже говорит, что
матрос не должен жениться.
- Он имеет в виду матросов, плавающих по морям, - со смехом ответил
Джаспер. - Если, по его мнению, ни одна женщина не достойна стать женою
матроса, плавающего по океанам, то для озерного матроса хороша любая.
Надеюсь, Мэйбл, вы не составите себе представления о нас, пресноводных
матросах, по речам мистера Кэпа?
- Эй, смотрите, парус! - воскликнул тот, о котором только что шла речь. -
Шлюпка, если уж быть точным.
Джаспер побежал на нос. Действительно, впереди куттера, в ста ярдах от
него, с подветренной стороны можно было заметить какой-то небольшой предмет.
С первого же взгляда Джаспер увидел, что это пирога. Хотя ночью невозможно
различить цвета, но глаза, привыкнув к темноте, с небольшого расстояния
различают форму предмета, а от зоркого и опытного глаза Джаспера даже издали
не укрылись очертания пироги.
- Должно быть, это враг, - заметил молодой человек. - Хорошо бы его
захватить.
- Он гребет во всю мочь, - заметил Следопыт, - видно, собирается
проскочить у нас под носом и пойти против ветра, тогда гнаться за ним все
равно, что на лыжах преследовать матерого оленя!
- Держать круче к ветру! - крикнул Джаспер рулевому. - Держать круче, до
отказа! Так, так держать!
Рулевой повиновался, и "Резвый", весело разрезая воду, спустя минуту или
две оставил челн так далеко под ветром, что тот уже не мог от него
ускользнуть. Джаспер сам схватил руль, ловким и осторожным маневром подвел
куттер почти вплотную к пироге, и ее удалось зацепить багром. Там было два
человека.
Им приказали подняться на борт куттера, и, когда они появились на палубе,
все увидели, что это Разящая Стрела и его жена.

Глава 15
Поведай мне, так что это за жемчуг,
Который богачи купить не могут,
Мудрец надменный поднимать не станет,
А бедняки, отвергнутые всеми,
Его подчас нетронутым находят?
Скажи, и я отвечу, что есть правда.
Каупер.
"Третья загадка"
Встреча с индейцем и его женой нисколько не удивила большую часть
общества, находившегося на палубе, однако у Мэйбл и тех, кто видел, как
индеец сбежал от Кэпа и его спутников, зародилось подозрение, которое легче
было почувствовать, чем доказать его справедливость. Один Следопыт свободно
говорил на языке пленников - только так теперь их можно было рассматривать,
- поэтому он отвел Разящую Стрелу в сторону и завел с ним длинный разговор о
том, почему тот покинул людей, порученных его попечению, и где он с тех пор
пропадал.
Тускарора спокойно выслушал эти вопросы и ответил на них с присущим
индейцам самообладанием. Свое бегство он объяснил весьма просто и, казалось,
довольно правдоподобно. Когда он увидел, что открыт тайник, где прятался
отряд Кэпа, он, естественно, прежде всего подумал о своей безопасности и
скрылся в лесной чаще в полной уверенности, что всех, кто не последует его
примеру, перебьют на месте. Одним словом, он бежал, спасая свою жизнь.
- Так, - ответил Следопыт, делая вид, будто верит индейцу. - Брат мой
поступил мудро, но за ним последовала его жена?
- А разве жены бледнолицых не следуют за своими мужьями? Разве Следопыт
не оглянулся бы назад, чтобы посмотреть, идет ли за ним та, которую он
любит?
Эти слова упали на благодатную почву и возымели свое действие на
Следопыта. Мэйбл с ее приветливым, нравом, постоянно бывшая с ним рядом, все
больше и больше овладевала его мыслями. Тускарора понял, что его объяснение
признано убедительным, но не догадался почему; он стоял с видом спокойного
достоинства в ожидании других вопросов.
- Это разумно и естественно, - ответил Следопыт по-английски, невольно
переходя, по привычке, с одного языка на другой. - Это естественно, так оно
и бывает. Женщина должна следовать за мужчиной, которому она поклялась в
верности, муж и жена - единая плоть. Мэйбл тоже последовала бы за сержантом,
если бы он находился там и отступил бы подобным образом; нельзя сомневаться,
что девушка с таким любящим сердцем последовала бы за своим мужем! Слова
твои искренни, тускарора, - продолжал Следопыт, снова переходя на индейское
наречие. - Слова твои искренни, приятны и правдоподобны. Но почему брат мой
так долго не возвращался в гарнизон? Друзья часто вспоминали его, но так и
не дождались.
- Если лань следует за оленем, не должен ли олень следовать за ланью? -
ответил тускарора с улыбкой, многозначительно коснувшись пальцем плеча
Следопыта. - Жена Разящей Стрелы пошла за Разящей Стрелой, и он делать
правильно, когда пошел за женой. Она заблудилась, и ее заставили варить еду
в чужой вигвам.
- Я понял тебя, тускарора. Женщина попала в лапы мингов, и ты пошел по их
следу.
- Следопыт видит причину так же ясно, как он видит мох на деревьях. Так и
было.
- Давно ли ты выручил жену из беды, и как это тебе удалось?
- Два солнца. Июньская Роса не мешкал, когда муж тайком указал ей тропу.
- Да, да, все это похоже на правду, супруги так и должны поступать. Но
скажи, тускарора, как ты раздобыл пирогу и почему ты греб по направлению к
Святому Лаврентию, а не к гарнизону?
- Разящая Стрела знай свое и чужое. Эта пирога моя. Я нашел ее на берегу,
у крепости.
"Тоже разумно. Должна же пирога кому-нибудь принадлежать, и любой индеец
без зазрения совести присвоит ее себе. Но странно, почему мы не видели их,
ни его самого, ни жены его - ведь пирога должна была выйти из реки раньше
нас".
Когда эта мысль промелькнула в голове у проводника, он спросил об этом
индейца.
- Следопыт знает, что и воину бывает стыдно. Отец потребовать у меня свою
дочь, а я не знал бы, что ему ответить. И я послал за пирогой Июньскую Росу,
никто ее ни о чем не расспрашивал. Женщины из племени тускарора не ведут
разговор с чужой человек.
Все это казалось правдоподобным и соответствовало характеру и обычаям
индейцев. Разящая Стрела, как водится, получил половину своего
вознаграждения прежде, чем покинул Мохок; а то, что он не просил остальной



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.