А мои дети, они и того хуже. Том, например, очень к вам напрашивался. Ему
только бы не сидеть на ранчо.
за столом воцарится молчание. Он закрыл рот, и наступила полная тишина. Кэти
смотрела себе в тарелку на кусочек жареной баранины. Вонзив в мясо острые
мелкие зубы, она подняла взгляд. Ее широко посаженные глаза не выражали
ничего. Самюэл поежился.
ожидал, что завяжется какой-нибудь разговор, но понимал, что надеется
напрасно.
жен, которые больше молчат, чем говорят.
шрам у нее на лбу потемнел. Что-то заставило ее насторожиться - так
настораживается лошадь, стоит щелкнуть кнутом. Самюэл не мог припомнить, что
он сказал такого, отчего она внутренне вздрогнула.
что лозу вот-вот потянет вниз; он словно ощущал рядом с собой присутствие
чего-то постороннего, напряженно затаившегося. Самюэл посмотрел на Адама и
увидел, что тот глядит на жену с восхищением. Если во всем этом и было
что-то странное, Адаму так не казалось. Он светился счастьем.
человек так жевал. Но вот она проглотила, и маленький язычок, быстро
пробежав по губам, юркнул обратно. "Что-то не так... не так... но что?.. не
могу понять... что-то не так",- повторял про себя Самюэл, а над столом
висела тишина.
чайник и засеменил прочь.
впервые приехал в Долину, только что из Ирландии... но уже через минуту он
заметил, что его никто не слушает. Тогда он пустил в ход свою давнюю уловку,
которой пользовался, проверяя, слушают ли его дети, когда они просили
почитать им вслух и все время требовали: "Дальше! Дальше!" Он вставил в свой
рассказ две совершенно бессмысленные фразы. Ни Кэти, ни Адам и бровью не
повели. Он сдался.
салфетку.
гостеприимство.
знаю - ночь будет лунная.
в доме навести. Через несколько дней я пошлю к вам Тома с инструментами.
Сонная вялость постепенно оставляла Адама. - Постарайтесь поскорее. Мне
хочется, чтобы вы начали как можно скорей. Кэти, у нас здесь будет рай
земной. Второго такого уголка не сыщешь!
Глаза были пустые, на губах застыла вырезанная из камня улыбка.
такое, что ее ошарашит и пробьет стену, которой она себя огородила. Он снова
поежился.
украду одну из ваших.- Самюэл мягко надавил Адаму на плечи и посадил его
обратно на стул. Всего доброго. Спокойной ночи. Спокойной ночи, сударыня.-
Он торопливо пошел к сараю.
большими, плоскими, как камбала, губами. Цепочка недоуздка, звякая,
ударялась о деревянную кормушку. Самюэл снял с гвоздя седло, подвешенное за
деревянное стремя, и накинул его на широкую спину лошади. Он уже затягивал
подпругу, когда услышал за спиной шорох и обернулся. В последнем свете
угасающих сумерек проступал темный силуэт Ли.
дело?
себя, как невежа.- Он повернулся к Акафисту, мягко вложил ему в зубы
мундштук и заправил большие обвисшие уши в оголовье уздечки. Присобрал
поводья и бросил их в кормушку.- Всего доброго, Ли.
5
уговорить его перебраться к нам и вести все хозяйство... чтобы был вроде
управляющего.
на одном жалованье и то больше зарабатывал. Я его попрошу... Да, чтобы
привыкнуть к новым местам, нужно время. Это все равно что заново родиться и
опять учиться всему сначала. В Коннектикуте я знал даже, с какой стороны
ждать дождя. А здесь все иначе. Раньше я чутьем угадывал, поднимется ли
ветер и когда похолодает. Ничего, научусь и здесь. Просто нужно время. Тебе
удобно так сидеть, Кэти?
нашего просторного красивого дома и увидишь вокруг зеленые поля люцерны. Я
посажу эвкалипты, выпишу разные семена, рассаду - у меня будет что то вроде
опытной фермы. Может, завезу из Китая деревья "личжи". Не знаю, правда,
приживутся ли они здесь. Но почему бы не попробовать? Думаю, и Ли что-нибудь
присоветует. А когда родится малыш, ты объедешь со мной все ранчо. Ведь ты
его толком не видела. Я тебе говорил, что мистер Гамильтон построит нам
ветряные мельницы? Отсюда будет видно, как они крутятся.- Он поудобнее
вытянул ноги под столом.- Ли мог бы уже и свечи принести. Не понимаю, где он
застрял.
останусь. Как только смогу, сразу же уеду.
оказалась вдали от родного дома. Подожди, родится малыш, ты привыкнешь, и
эти края тебе полюбятся. Знаешь, я когда попал в армию, вначале до того
тосковал по дому, что думал - умру. Но потом прошло. И у всех проходит. Так
что это глупости.
увидишь. Я знаю.
сквозь ветви.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
1
светом, и холмы стояли окутанные белой лунной пылью. Деревья и земля
застыли, иссушенные лунным сиянием, безмолвные и мертвые. Тени были сплошь
черные, без полутонов, открытые места - сплошь белые, без примеси других
красок. То здесь, то там Самюэл угадывал скрытое движение: в поисках
пропитания бродили выкормыши луны - олени, что в ясную лунную ночь пасутся
до зари, а днем отсыпаются в чаше; кролики, мыши-полевки и прочая мелюзга
все те, что служат поживой крупному зверью и храбреют лишь под покровом
лунного света, - крались, прыгали, ползали вокруг и, стоило им почуять намек