установленном на богато украшенном возвышении, вокруг которого стояли
гранды и советники, сидела пышно одетая женщина средних лет. У нее были
голубые глаза и рыжие волосы, доброжелательное и открытое лицо, но очень
сдержанные и спокойные манеры.
Изабелла, посоветовавшись со своими приближенными, в нескольких словах
вынесла решение. Пока она говорила, ее нежные голубые глаза остановились
на Маргарет, красота которой поразила ее, потом ее взгляд скользнул по
высокой фигуре Питера, и, когда дошел до похожего на еврея Кастелла, ко-
ролева нахмурилась.
королева махнула рукой и, продолжая смотреть на Маргарет, нагнулась впе-
ред, спросила о чем-то придворного офицера и дала ему какое-то распоря-
жение. Тот поднялся и вызвал Джона Кастелла, Маргарет Кастелл и Питера
Брума, из Англии. Он приказал им приблизиться и отвечать на обвинение в
убийстве Луиса База, солдата Святой эрмандады.
вслух начал читать обвинение.
ся подданными нашего доброго брата, Генриха Английского, и могут не по-
нимать нашего языка, хотя один из них, мне думается, - и она посмотрела
на Кастелла, - родился не в Англии, или, во всяком случае, не англичанин
по происхождению. Спросите их, нужен ли им переводчик.
хотя Питер добавил, что говорит довольно плохо.
сила королева, глядя в упор на него.
хэма, в Англии. Мой отец, сэр Питер Брум, был рыцарем, но он погиб рядом
со мной, сражаясь за Ричарда на Босвортском поле, где я получил эту ра-
ну, - Питер показал шрам на своем лице. - Я не был посвящен в рыцари.
гала ему, когда он не мог найти подходящего испанского слова, - эта да-
ма, - и он указал на Маргарет, - моя невеста. Она дочь купца Джона Кас-
телла, стоящего рядом со мной...
королева. - Но продолжайте.
который, насколько я понимаю, является племянником его величества короля
Фердинанда. Он был послом при английском дворе, где именовал себя
сеньором д'Агвиларом. В Испании он носит имя маркиза Морелла.
Сеньор Кастелл и я последовали за ними, мы высадились на борт их корабля
и пытались спасти женщин, но корабль потерпел крушение около Мотриля.
Маркиз увез их в Гранаду, мы последовали за ним, хотя я был тяжело ранен
при крушении. Там, во дворце маркиза, мы были пленниками в течение мно-
гих недель, но в конце концов нам удалось бежать. Мы надеялись добраться
до Севильи и просить защиты ваших величеств. По дороге - а мы ехали в
мавританской одежде, потому что в ней мы бежали, - на нас напали люди,
которых мы приняли за бандитов. Нас предупреждали о таких злых людях.
Один их них грубо схватил донну Маргарет, я ударил его и, к несчастью,
убил, за что я сегодня и стою перед вами. Ваше величество, я не знал,
что он солдат Святой эрмандады, и я умоляю вас простить меня.
должны слишком строго судить вас, сеньор Брум. Но как мы можем проверить
все это? Вы, например, говорите, что благородный маркиз Морелла похитил
двух дам, на что, я думаю, он вряд ли способен. Где же тогда другая да-
ма?
Морелла.
спрашивал нашего разрешения на женитьбу, как это принято.
он является компаньоном английского купца Джона Кастелла, и предъявил
документ о браке, подписанный самим Морелла, Бетти и священником Энрике.
Бернальдес добавил, что он получил копии этого документа с гонцом из
Гранады и вручил другую копию архиепископу Севильи.
тельнейшим образом принялись рассматривать документ. Один из них заявил,
что форма документа необычная и, может быть, документ подложный.
нашего племянника, благородного маркиза Морелла, сеньору Дин, о которой
говорят, что она является его женой, и священника Энрике из Мотриля, ко-
торый, по-видимому, обвенчал их. Когда все они прибудут сюда, король -
мой муж и я разберемся в этом деле. До тех пор я не хочу ничего больше
слушать.
заключенными до прибытия свидетелей из Гранады. Королева ответила, что
они остаются под его надзором, и велела хорошо с ними обращаться. Питер
попросил, чтобы его перевели в более удобную камеру, где будет меньше
крыс и больше света. Королева милостиво согласилась, однако добавила,
что будет правильнее поместить его отдельно от его невесты, которая мо-
жет жить со своим отцом. Однако, заметив огорчение на их лицах, улыбну-
лась:
на скамеечку для ног рядом с собой. - Когда я покончу с этими делами, я
хочу поговорить с вами.
личества, на скамеечке. Она была прекрасна в этот миг. Ее красота и
осанка были поистине королевскими. Между тем Кастелла и Питера повели
обратно в тюрьму, причем последний, видя вокруг столько галантных гран-
дов, уходил весьма неохотно.
попросив остаться нескольких офицеров, и обратилась к Маргарет:
не и не бойтесь, что это будет использовано при судебном разбирательстве
над вашим возлюбленным. Ведь вас, по крайней мере сейчас, не в чем обви-
нять. Прежде всего, скажите мне, действительно ли вы обручены с этим вы-
соким кавалером и правда ли, что вы любите его?
страданий за это время. - Маргарет рассказала всю их историю, которую
королева выслушала с большим вниманием.
произнесла королева, когда Маргарет кончила. - Но как могло случиться,
что Морелла, который хотел заставить вас выйти за него замуж, женился
теперь на вашей кузине? Вы что-то скрываете от меня? - И она проница-
тельно посмотрела на Маргарет.
вать остальное, однако я верю вам и решусь на это. Прошу только вашего
высочайшего снисхождения, если вы посчитаете, что мы, находясь в очень
затруднительном положении, поступили плохо. Моя кузина, Бетти Дин, отп-
латила Морелла его же монетой. Он завоевал ее сердце и обещал жениться
на ней, и она с риском для жизни заняла мое место у алтаря, тем самым
дав нам возможность бежать.
Я только не знаю, будет ли такой брак считаться действительным, но об
этом должна судить церковь. Конечно, на вас всех трудно сердиться. Что
вам обещал Морелла, когда просил вас выйти за него замуж в Лондоне?
быть, даже, - и она помедлила, - на то место, которое занимаете вы.
ног до головы, сказала:
еще говорил?
его дядю; что у него, маркиза Морелла, есть много друзей, которые пом-
нят, как его отец был отравлен отцом короля, и что его мать была маври-
танской принцессой. Он говорил также, что может прибегнуть к помощи мав-
ров или воспользоваться другими путями для достижения своей цели.
мой муж так любит его, я никогда не питала добрых чувств к Морелла и
очень благодарна вам за предупреждение. Хотите ли вы попросить меня о
чем-нибудь, прекрасная Маргарет?
к моему возлюбленному, когда он предстанет перед вами на суде. Поверьте,
у него горячая голова и тяжелая рука. Рыцари, подобные ему, - а он ры-
царь по крови, - не могут спокойно смотреть, когда их дам оскорбляют
грубияны и срывают с них одежду. И еще я прошу вас защитить меня от мар-
киза Морелла и не разрешить ему не только дотронуться до меня, но и го-