АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Она положила на счет тысячу долларов наличными во второй половине
дня шестнадцатого, как раз перед закрытием.
- Спасибо, мистер Элвин. Это все.
- Никаких вопросов, - заявил Гановер.
Кассир взял свой портфель и покинул зал суда.
- Я бы хотел задать мистеру Ральфу Эндикотту еще один вопрос, -
сказал Мейсон. - Он уже принимал присягу. Просто займите место для дачи
показаний, мистер Эндикотт.
- Это продолжение перекрестного допроса? - спросил судья Осборн.
- Да, - ответил Мейсон, - еще пара вопросов.
Эндикотт сел на свидетельское место.
- Вы уже принимали присягу, - начал Мейсон. - Вы слышали заявление
кассира Центрального сберегательного банка?
- Да.
- Вы представляли ему этот чек для удостоверения?
- Да.
- Вам известно что-нибудь о чернильном пятне на обороте чека?
Размазанный отпечаток большого пальца?
- Да. Я все объяснял вам несколько дней назад, когда вы меня впервые
об этом спросили.
- Не могли бы вы повторить объяснения?
- Когда я представил чек в банк, я начал его индоссировать. Из
авторучки на мой палец вылились чернила, и я случайно приложил его к
оборотной стороне чека.
- Насколько я вижу, это другой тип чернил, не те, что на лицевой
стороне чека?
- Правильно.
- Вы используете шариковую ручку, в которую вставляется стержень,
следовательно, это другой тип чернил - не тот, что в авторучке, которой
обычно подписывалась Роза Килинг?
- Я не знаю, какой ручкой она обычно подписывалась, - подозрительно
ответил Эндикотт.
- Обратите, пожалуйста, внимание на нажим в подписи на вашем чеке,
мистер Эндикотт. Это подпись Розы Килинг.
- Да, сэр?
- Вы замечаете нажим?
- Да, теперь, когда вы обратили на него мое внимание.
- При помощи шариковой ручки нажим сделать невозможно. Независимо от
силы надавливания ширина линий остается той же, не так ли?
- Наверное. Да.
- Вы пользуетесь шариковой ручкой, а Роза Килинг обычно пользовалась
традиционной авторучкой?
- Очевидно, да.
- Но то письмо, которое она послала Марлин Марлоу, а копию передала
вам, написано шариковой ручкой?
- Очевидно, да. Да.
- Вашей ручкой? - поинтересовался Мейсон.
- Почему вы это спрашиваете?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Потому что, мистер Эндикотт, доказательства, имеющиеся теперь,
показывают, что вы заходили к Розе Килинг шестнадцатого, дали ей взятку в
размере одной тысячи долларов наличными, заставили ее написать это письмо
под вашу диктовку и послать его Марлин Марлоу. А для собственной защиты вы
взяли себе копию, сделанную под копирку.
- Это неправда! - диким голосом закричал Эндикотт.
- А на следующий день, - ровным голосом продолжал Мейсон, - Розу
Килинг начала мучить совесть. Она позвонила вам и сказала, что
отказывается подыгрывать, собирается все рассказать Марлин Марлоу и вернет
тысячу долларов. Вы зашли к ней и попытались разубедить, но она вручила
вам чек. Я прав?
Эндикотт провел языком по сухим губам.
- Нет, господин адвокат, вы не правы!
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Да, мистер Эндикотт, я не прав.
- Я рад, что вы это признаете, потому что вы выдвинули необоснованное
обвинение.
- Высказанное мной предположение неправильно, потому что это _н_е
в_ы_ заходили к ней на следующий день.
- Что вы имеете в виду?
- Дайте мне посмотреть на ручку, которую вы обычно носите в кармане,
- попросил Мейсон.
Эндикотт передал ему ручку, а потом, внезапно поняв происходящее,
попытался выхватить обратно. Мейсону удалось увернуться, он снял колпачок
и заметил:
- Но это не шариковая ручка! И на ней выгравировано ваше имя. Это
самая обычная перьевая ручка.
- Она старая, - заявил Эндикотт. - Шариковая - это моя новая ручка. Я
ее кому-то отдал и мне ее не вернули, а если и вернули, то я ее потерял. Я
ее уже несколько дней не могу найти.
- Вы утверждаете, что на обратной стороне чека - отпечаток вашего
большого пальца. Сделайте сейчас отпечаток, чтобы мы могли их сравнить.
- Ваша Честь, - выразил протест Гановер, - это незаконно, не
относится к делу и несущественно. Защитник неправильно проводит
перекрестный допрос. Это не имеет никакого отношения к убийству.
- Теперь имеет, - возразил Мейсон. - Этот человек поклялся, что на
чеке - отпечаток его большого пальца. Я утверждаю, Ваша Честь, что он
лжет, его можно преследовать в судебном порядке за лжесвидетельство.
Сделайте отпечаток вашего большого пальца, мистер Эндикотт!
- Вы знаете, что это отпечаток моего большого пальца, - закричал
Ральф Эндикотт.
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Это отпечаток не вашего большого пальца, мистер Эндикотт, а вашего
брата, мистера Палмера Е.Эндикотта. Я хотел бы попросить мистера Палмера
Эндикотта пройти вперед. Пожалуйста, подойдите к месту для дачи
свидетельских показаний и примите присягу, мистер Эндикотт. Вы...
Остановите его!
Палмер Эндикотт, который уже начал пробираться к выходу, внезапно
бросился бежать.
Стоявший у выхода Пол Дрейк сделал шаг вперед и попытался удержать
его. Они свалились на пол. Дрейк крепко держал Эндикотта, который лягался
и вертелся, стараясь ударить Дрейка по лицу.
В зале суда поднялся страшный шум.
22
Мейсон сидел в своем кабинете, улыбаясь Делле Стрит.
- Я думаю, есть повод, чтобы отпраздновать, Делла. На этой неделе у
нас гастролирует цирк на льду. Достань четыре билета на лучшие места, а
потом закажи столик в нашем любимом ночном клубе.
Делла Стрит протянула руку к телефону.
Как только она закончила говорить, раздался условный стук Пола
Дрейка.
Делла Стрит открыла дверь.
Дрейк вошел в кабинет, занял свое любимое положение в большом кожаном
кресле, почесал голову и сказал:
- Просто не представляю, как тебе это удается!
Мейсон улыбнулся:
- Дело об убийстве напоминает детскую игру, в которой чтобы увидеть
картинку нужно сложить вместе маленькие кусочки. Если ты нашел правильное
решение - все части подходят, а если какие-то из них не укладываются -
значит найдено неверное решение.
- Сегодня вечером у нас выход в свет, Пол, - сообщила Делла. - Вы с
Марлин Марлоу и мы с шефом идем в цирк на льду, а затем в ночной клуб.
- Согласен! А эта девушка ничего, симпатичная.
- К сожалению, Делла, - заметил Мейсон, - ты приходишь к неправильным
выводам.
- Ты же сам мне сказал: столик на четверых, - в удивлении ответила
Делла.
- Мы берем с собой не Пола Дрейка, а Кеннета Барстоу.
- Мне это нравится! - воскликнул Дрейк.
- А мне _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ это нравится, - сказала Делла. - Меня
уже начало волновать развитие событий. Пол, тебе надо было бы видеть лицо
шефа, когда судья Осборн объявил, что дело против Марлин Марлоу закрыто.
- И что случилось с его лицом? - спросил Дрейк. - Выражение
облегчения?
- Облегчения? Черта с два! - воскликнула Делла. - Все в помаде.
Прекрасный принц, о котором всегда мечтала Марлин Марлоу!
- Решил отбить ее у Кеннета Барстоу? - спросил Дрейк.
- Похоже, - улыбнулась Делла. - Конечно, бедняжка билась в истерике.
А затем, если уж прямо смотреть на вещи, симпатия между Марлин Марлоу и
Кеннетом Барстоу пока была только односторонней.
- Не обманывай себя, - заметил Дрейк. - Барстоу сразу же в нее
влюбился. Он себе ногти пооткусывал, когда стало похоже, что у нее билет в
один конец в Сан-Квентин [тюрьма в США, где приводились в исполнение
смертные приговоры].
- Тем не менее, ты должен быть готов отказаться от цирка на льду,
чтобы помочь одному из своих сотрудников устроить личную жизнь.
- Я успокоюсь, если Перри объяснит мне, как он догадался, что
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46
|
|