подозрением оказался опять не кто иной, как Николсон. Этот болван вернулся
то ли за своей тростью, то ли еще за какой-то ерундой!
дополнительные трудности. Поэтому Мойра спешно уехала в Тюдоровский коттедж.
Мы, конечно, предполагали, что, узнав от Николсона об отъезде Мойры, вы
заподозрите неладное.
коттедже. Услышав наверху шум, она поняла, что меня сбили с ног. Она тут же
вколола себе большую дозу морфия и легла, в кровать. А когда вы все втроем
спустились к телефону, она пробралась в мансарду и перерезала веревки,
которыми я был связан. Вскоре морфий стал действовать, и к тому времени, как
приехал доктор, она и вправду находилась в наркотическом сне.
Эванс и уж конечно докопаетесь до того, каким образом было сработано и
завещание Сэвиджа, и вся эта история с самоубийством. К тому же она боялась,
что перед тем, как поехать в Марчболт, Карстейрс написал Эванс. Она сделала
вид, будто отправляется в Лондон, в лечебницу. А вместо этого поспешила в
Марчболт. Она уже была на пороге дома, где служила Эванс, когда туда
подъехали вы со своим дружком. Теперь у нее оставался только один выход -
избавиться от вас обоих. На сей раз она действовала очень уж грубо, но, я
уверен, все сошло бы ей с рук. Едва ли официантка вспомнила бы женщину,
которая приходила с вами в кафе. А Мойра вернулась бы в Лондон и затаилась в
лечебнице. Если бы она успела убрать с дороги вас и вашего приятеля Бобби,
все этим бы и закончилось.
за собой и меня. Она уже начала мне надоедать...
наверняка надоела бы мне еще больше. Я люблю разнообразие.
судьбой.
Глава 35
Новости из дома викария
нему слабость, - холодно заметил Бобби.
прибавила она. Бобби покраснел.
в доме моего отца, - сказал он. - И ведь Карстейрс действительно написал
Эванс, то есть миссис Робертс, представляешь?
Темплтон, что у него есть основания полагать, что она опасная преступница,
которую разыскивает полиция многих стран. - А потом, когда его столкнули со
скалы, ей и в голову не пришло, что это Карстейрс, - с горечью сказал Бобби.
Причард, - сказала Франки. - Да, с опознанием они очень ловко все
провернули. Если со скалы столкнули какого-то Причарда, то как он может быть
Карстейрсом? Такова логика обыкновенного человека.
Робертс его впустил и она мельком его увидела, то спросила мужа, кто это.
Тот ответил, какой-то мистер Кэймен, и она тогда сказала: "Да он как две
капли воды похож на джентльмена, у которого я была в услужении".
пару раз себя выдал. А я, идиотка, не обратила на это внимания.
напоминает Карстейрса, он тут же заявил, что особого сходства не видит.., из
чего следовало, что он все-таки видел лицо покойного.
благодаря тому, как отзывались о миссис Темплтон, - задумчиво сказала
Франки. - Все говорили, она "такая приятная дама". Ну, а к этой Кэймен
подобные слова совсем не подходят. Ни одна прислуга не скажет о ней
"приятная дама". А потом мы приехали в дом твоего отца - и Мойра почему-то
тут, мне и пришло в голову: "А что, если Мойра - это и есть миссис
Темплтон?"
склоняли во всех газетах. Но доктор Николсон так поддерживал ее.., я ничуть
не удивлюсь, если в конце концов они поженятся.
у Бэджера в гараже дела идут хорошо, и опять же спасибо твоему отцу, я
получил эту поистине замечательную работу.
денег? Еще бы не замечательная. Как раз то, о чем я мечтал.
туда наезжают.
набравшись духу, спросил:
Бобби. - И мне так было лихо.., я ведь знал, мне надеяться не на что.
когда мы оказались в той мансарде и ты вела себя так отважно.., ну, я забыл
и думать о ней. Она мне стала безразлична. Для меня существовала только ты.
Ты была просто великолепна! Так невероятно отважна.
дрожала. Но мне хотелось, чтобы ты мной восхищался.
восхищаться. Ты уверена, что тебе не будет тошно в этой Кении?
сидели, и пропуская перед собой даму из Доркасского благотворительного
общества .
Хороший мальчик, - сказал викарий. - Прежде он был несколько легкомыслен. Но
в последнее время сильно изменился к лучшему. Будет управлять кофейной
плантацией в Кении.