настроение.
магазинчике. Представляешь, ему она совершенно не нужна! Он не интересуется
экспонатами моложе 1815 года. Поэтому она досталась мне.
самую замечательную рамку и повесим.., повесим в самом подходящем месте. Как
подпрыгнет Джер!
Эмилия, знаешь, я и представить не мог, что расскажу кому-нибудь то, что
собираюсь рассказать тебе. Прими это как комплимент. Ты знаешь, что натворил
Джер?
не удивилась.
перчатке. У него была просто идея фикс. Заскок. Гарри как-то заметил, что,
собственно говоря, ценность подобных вещей дутая. Если он собирался вывести
Джера из себя, то ему это удалось. Он прямо посерел от злости. Я боялась
даже, что дойдет до драки. В чем дело, Перри? Я гадкая, да?
нем как о субъекте со странностями. Прости, пожалуйста.
он не сделал того, что сделал.
Всего шестнадцать часов тому назад по тесному зданию метался человек в
смешном пиджаке. Всего шестнадцать часов... Перигрин перевел взгляд на
улицу. От моста двигалась рыжая голова над широкими плечами. Уши торчали,
как ручки кувшина.
вместе, я возьму машину и отвезу тебя домой.
всякую всячину? Кстати, как там Тревор?
компенсация. Слава Богу, об этом пускай голова болит у Гринслэда и Уинти. Мы
готовы сделать все и гораздо больше, однако ее ничем не насытишь.
что-нибудь или нет.
обоим, конечно, в диковинку, что меня отпустили, отругав, как последнего
мерзавца.
она?
и объяснил зачем.
колкость.
***
коллеге, набил трубку и подошел к окну. Как и Джей часом раньше, он устремил
взгляд на Темзу, думая, насколько это дело жмется к реке: словно его
принесло высоким приливом и бросило на берегу на всеобщее обозрение. Теснее
всех был связан с рекой Генри Джоббинс из "Фиппса". Перигрин Джей и Джереми
Джонс живут у реки. Напротив их дома, на противоположном берегу, красуется
"Дельфин". Рядом с рекой, за Табардом, скрывается миссис Блевит, а ее
ужасный Тревор тяжело дышит в госпитале на Южном берегу. И, наконец, возле
реки находится Скотленд-Ярд.
пробурчал себе под нос Аллен и посмотрел на Фокса, который с высоко
поднятыми бровями сосредоточенно читал отчет Перигрина.
очень добрый человек.
обещаете?
ужин, или раньше, или когда удобно, и скажете мне, что я глупа, как сова. Ну
пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Соглашайтесь сейчас же.
смогу.
быть актером.
широко распахнулись при этом ее глаза.
Фокса, который, сдвинув очки на кончик носа и мрачно созерцая своего шефа,
слушал разговор по спаренному телефону.
Тут ее прекрасный голос неожиданно перешел на более высокий, не такой
мелодичный регистр. - Я нервничаю. Я боюсь. Я в ужасе. Мне угрожают.
красотке, что любой мужчина побежит за ней? Или бегают? Каков темперамент,
а? Когда там у нас встреча с Кондукисом? В пять? А сейчас половина третьего.
Найди-ка машину, Братец Лис. Мы отправляемся в Челси.
роскошной и чудовищно модной: коричневые шторы, гвоздичные шелковые подушки,
темная политура, севрский фарфор и масса орхидей. Посреди всего этого
убранства восседала Дестини, в тяжелом платье без рукавов, но с норковым
воротником. Появление инспектора Фокса ее совсем не обрадовало.
его, так сказать, усмотрение, и бросила Фоксу:
вашем совете.
Мистер Фоке пристроился на гораздо менее роскошном стуле, а мисс Мейд упала
на кушетку, грациозно подобрала под себя ноги и облокотилась на ручку так,
чтобы видеть Аллена. Ее волосы, выкрашенные в иссиня-черный цвет для роли
"смуглой леди", занавесом прикрыли правую щеку. Она поднесла было к ним
руку, но тут же отдернула ее, словно уколовшись. Открытое левое ухо украшала
массивная сережка с бриллиантом.
понять интонацией, что не забывает и о присутствии Фокса, - касается МЕНЯ.
говорю это? Именно вам, который, конечно, все понимает... - Тут она сделала
театральную паузу. - Я знаю, что понимаете. Я не обратилась бы к вам, если
бы не знала. Видите ли, мне буквально не к кому больше пойти.
настолько естественно и по такому неизбежному курсу... Вы же согласитесь,
что никто не может противиться неизбежности. Это рок. Когда он вошел в нашу
жизнь, и мне и ему пришлось сталкиваться с этим обстоятельством снова и
снова. Как Антонию и Клеопатре. Я забыла, впрочем, в чем там дело. По-моему,