тебя.
путаница. Это долгая история, и ты, возможно, не поверишь, если я расскажу
ее сейчас. Погоди немного.
видел и слышал сам. Быть подозреваемым в убийстве Волынки уже достаточно
плохо. Оказаться ответственным за смерть собственных родителей и весь
кровавый кошмар Ньягаты - стократ хуже.
хранили какие-то тайны, которые не успели открыть ему. Кто бы ни был этот
Джамбо, он так и не получил этого письма.
Олдкастл говорил, что те, кто стоит за всей этой ужасной тайной, развязали
и всемирную войну, и он же уверял, что эта женщина с тяжелыми кудрями
обладает способностью проходить сквозь запертые двери. Значит, через
запертые двери она вошла в Фэллоу и вышла из Грейфрайерз-Грейндж.
Маленький человечек тем не менее прогнал ее без видимого усилия. К тому же
кто-то поразил больных и персонал больницы необъяснимой глухотой. Куда
подевались все сиделки? Не постигла ли их судьба Волынки? Как вообще сам
мистер Олдкастл смог явиться так быстро на это бредовое декламирование
Шекспира?
логику Шерлока Холмса там, где потрудился Мерлин.
инспектора Лизердейла, когда тот узнает об исчезновении подозреваемого.
спрыгнул с повозки. Судя по скрипу, он отворил ворота и под уздцы провел
через них пони. Потом он забрался обратно на козлы, и повозка заскрипела
дальше по полю. Луна стояла еще довольно высоко, а небо уже начинало
светлеть на востоке.
не знал и того, где они находятся. Впрочем, его знакомство с окружающими
Фэллоу местами ограничивалось Грейфрайерз. Похоже, полковник Крейтон тоже
не знал этого, поскольку направление подсказывал мистер Олдкастл.
даже - на данный момент - свободен. Впрочем, и то, и другое могло
оказаться временным состоянием.
деревьями, что росли на вершине небольшого холма. Пони осторожно выбирал
путь, колеса цеплялись за кусты. Густые деревья заслоняли небо над
головой. В воздухе стоял запах прелых листьев. Минут через десять тропа
исчезла окончательно. Высокая трава и мох сменились папоротниками и
ракитником. Здесь явно не пасли коров. Стояли предрассветные сумерки. Все
вокруг казалось серым.
Чертова нога готова была порвать повязки вместе с шиной. Трава оказалась
сырой и холодной.
Всего несколько шагов. Да, и шляпу тоже сними.
оступился и чуть не упал.
этот камень. Вот, молодчага. Тебе лучше сесть на траву. Я знаю, что твоей
за... сам знаешь, какому месту будет холодно, но это ненадолго.
сесть хотя бы на эту каменную стену? Ладно, просто вытянуть ноги - уже
восхитительная роскошь. Он перевел дух и оглянулся. Крейтон стоял рядом с
ним на коленях, обнажив голову. Так непривычно видеть англичанина на улице
без шляпы...
все, что ты говоришь. Есть предположения насчет того, где мы?
дубов, растущих тесно друг к другу. Кое-где белели редкие березки. Тишина
царила невероятная - ни птиц, ни шелеста листвы, ничего. Жуть! Ему
отчаянно хотелось сыпать шутками, а он знал, что это - признак
подступающей паники. Паникой можно было объяснить и стук зубов, хотя он
предпочел списать это на холод.
длинным замшелым валуном, наполовину вросшим в землю. Неподалеку виднелся
еще один, и он сообразил, что они сидят в кругу врытых в землю камней. В
юго-западной Англии много таких мест, сохранившихся с незапамятных времен.
Где-то камни до сих пор стоят вертикально, а где-то упали или повержены
почитателями новых богов. Большой валун рядом с ним был частью такого
круга.
он, чувствуя себя полнейшим идиотом.
сделать, - тоже древний ритуал. Цена, которую мы должны заплатить. Тебе
придется поверить мне на слово.
запонку и закатал рукав, обнажив запястье. Вытянув правую руку так, чтобы
не испачкать штаны, он резанул по тыльной стороне запястья. На замшелую
поверхность валуна закапала кровь. В предрассветных сумерках она казалась
черной.
здесь. Впрочем, он вполне мог представить себе реакцию Роли.
огнем, но с первой попытки у него получилась только неглубокая царапина,
кровь из которой почти не шла. Он стиснул зубы и резанул сильнее.
Показалась кровь, и он покапал ею на камень - ни дать ни взять кобель,
помечающий столбик.
и спрятал в карман.
говори - и вообще постарайся опустить глаза. Во всяком случае, не пялься
слишком откровенно на... гм... на то, что можешь увидеть.
стучать сами собой. Пальцы рук и ног казались совсем ледяными. Даже нога,
похоже, онемела от холода; во всяком случае, боль попритихла.
Он старался не смотреть в ту сторону, но это оказалось не так просто.
Впрочем, кто бы или что бы там ни шевелилось, разглядеть это было довольно
трудно, почти невозможно.
посмотреть на пришельцев, как белка, привлеченная соблазнительным орехом.
Мужчина? Мальчик? Он передвигался совершенно бесшумно, темное пятно на
фоне серых кустов, словно сгустившаяся тень. Он набирался храбрости и
осторожными пританцовывающими шажками приближался к ним. Потом отшатывался
назад, будто пугался или решал, что зайти с другой стороны будет
безопаснее.
худой - ужасно худой, ростом не больше ребенка. Голова казалась окруженной
облачком серебряных волос, но, не имея возможности разглядеть как следует,
Эдвард не мог утверждать, просто ли это светлые волосы или же седина. Он
был слишком мал и на вид слишком юн, чтобы оказаться мистером Олдкастлом,
и все же было в нем что-то знакомое - может, манера выставлять голову
вперед? Или, возможно, он был слишком стар, чтобы оказаться мистером
Олдкастлом. Одно ясно - это не сон.
всего на десять или двенадцать футов, хоронясь за соседним камнем. Он
выглянул с одной стороны валуна, потом с другой. Последовала пауза. Потом
он выглянул еще. Потом, решившись, нырнул в подлесок и спрятался за
упавшим камнем. Они не видели его, но при желании могли коснуться рукой.
немного. Что находится по ту сторону валуна? Краем глаза он следил за
потеками крови на камне, почти ожидая, что они вот-вот исчезнут. Однако
они никуда не делись.
траве.
на вирши а-ля Шекспир. Момент истины. Финал.
кончиков пальцев до бедра. Потом покосился на Крейтона - тот испытующе
смотрел на него.
узлами и булавками. Спустя минуту Крейтон протянул ему нож. Дело пошло