жизнь наших клиентов еще романтичнее!
метил Король.
кем-нибудь, а именно с вами... Ваше общество доставило мне истинное нас-
лаждение, господа. Могу ли я расчитывать на ваше присутствие во время
официального визита этих странных существ из Арвароха?
меня не обманывает, они будут в Малом Приемном Зале с минуты на мину-
ту... Мне хотелось бы, чтобы вы остались. К тому же эти господа наверня-
ка нуждаются в вашей помощи, в конечном итоге, дело всегда сводится к
этому, насколько я знаю...
во! - Джуффин выдал совершенно неотразимую улыбочку опытного царедворца.
жать улыбку. Кажется, я становился ярым монархистом: глава Соединенного
Королевства нравился мне все больше и больше. "Как жаль, что мы оба та-
кие занятые люди, да и профессии у нас чересчур разные. - Весело подумал
я. - При других обстоятельствах мы вполне могли бы подружиться." Приз-
наться, я совершенно забыл, что с недавних пор мы с Его Величеством Гу-
ригом VIII стали в некотором роде коллегами...
роль.
фин, нежно укутывая птицу полой своего лоохи. - Вы не обидитесь, если он
проспит весь этот ваш прием?
VIII смотрел на нашего спящего буривуха с неподдельным восхищением начи-
нающего юного натуралиста.
придворных, выстроившихся у противоположной стены было совершенно невоз-
можно. Во всяком случае, не с моим заурядным зрением! В центре зала не-
подвижно замер великолепный Алотхо Аллирох, на этот раз парень явился
без своего паукообразного "домашнего любимца". У его ног лежало уже зна-
комое мне оружие, позади стояла свита: целая сотня могучих воинов в оди-
наковых негнущихся плащах и мягких сапожках, такие же светловолосые,
желтоглазые и нечеловечески красивые, как и он сам. Думаю, простодушный
Алотхо просто привел с собой всех, кто был на корабле, без исключения.
Придворные глазели на них с доброжелательным любопытством.
няли место слева от Королевского кресла, полагающееся нам по регламенту.
Справа от трона было тесновато: там толпились многочисленные вельможи. А
рядом с нами стоял только один господин средних лет в бело-голубом лоо-
хи, свидетельствующем о его принадлежности к Ордену Семилистника, Бла-
гостному и Единственному... Он едва заметно поклонился нам с Джуффином:
более плотное общение в данных обстоятельствах не допускалось правилами
придворного этикета.
хрупкой драгоценой лестнице к своему трону, каковой чуть ли не на нес-
колько метров возвышался над полом, успел сочувственно улыбнуться нам с
Джуффином и торжественно уселся. Теперь его лицо стало непроницаемой ле-
дяной маской величия и скуки.
тельный монарх пришельцу из Арвароха. - Поведай нам, кто ты, и какого
рода дела привели тебя к моим ногам?
должно было сойти за почтительный поклон, а потом снова завел свою во-
лынку, начало которой показалось мне более чем знакомым.
Чийхо, Грозноглядящий Повелитель двух полусотен Острозубов, могучий и
верный воин Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха, по-
велевающего им до пределов Мира, Поливальщик Царского Дерева Пряных Цве-
тов, Хранитель столовых ковров, Подающий третью чашу на Пиру Новолуния
после супруги и Старшего Виночерпия, бессменный Кормчий Царской Лодки на
озере Улфати, имеющий право носить костяные башмаки на иглах Зогги, За-
пирающий Царские покои Владыка полусотни связок ключей, Начальник расп-
равы над Исисоринами, Говорящий девятое и двенадцатое слово во время
Царской Игры в Лауни, убивающий птицу Кульох двумя взглядами, одним уда-
ром и одной хитростью, Вносящий три горсти монет в гробницу Кварги Иш-
мирмани, Разводящий огонь под царским котлом для Ватлы, Владеющий наре-
чием Моринов, съедающий свинью Маюши в два с половиной присеста и сло-
живший два раза по два полудесятка песен о своих великих подвигах.
лал мне зов. - Нам с тобой такие чины не светят, мой бедный сэр Макс!"
рень всю ночь сочинял продолжение!"
"сочинить" что бы то ни было! - Возразил Джуффин. - Просто он счел, что
вы с Мелифаро не настолько важные птицы, чтобы обладать подробной инфор-
мацией о его драгоценной персоне. Наш Король, разумеется, заслуживает
несколько большей болтливости... Думаю, что когда парень попадет на тор-
жественный прием к своему грозному Мертвому Богу, которому истово покло-
няются эти красавчики, он будет говорить о себе дюжину лет кряду, не
умолкая ни на миг, поскольку это будет первым в его жизни поводом расс-
казать о себе абсолютно все."
руш, сладко дремавший под его лоохи, наконец-то проснулся и захотел выб-
раться на свободу.
его на свое плечо. И тут произошло нечто невероятное.
бов", чья спина никогда не сгибалась в поклоне, молча повалился на коле-
ни, белокурая голова глухо стукнулась об мягкий ковер. Его свита после-
довала примеру своего командира.
Алотхо. - О, великий буривух! - Парень явно не мог продолжать. Мне пока-
залось, что ему не помешало бы показаться доктору.
Гурига временно уступила место нормальному человеческому удивлению.
Спокойно сообщил нам Куруш. - Людям вообще свойственно преувеличивать.
беждать этого достойного человека. Пусть остается при своих заблуждени-
ях, они кажутся мне такими милыми... И могут принести немалую пользу,
правда, Ваше Величество?
что мы не знали об этом раньше!
на Куруша.
великий буривух?
Почтеннейший Начальник сэр Джуффин Халли, на службе у которых состою я и
мои собратья. Благодарите их. И поднимитесь с земли, дети мои. - Невоз-
мутимо ответил Куруш. Мы с Джуффином изумленно переглянулись. Алотхо и
его свита наконец-то встали с пола. Теперь белокурый великан смотрел на
Короля с настоящим благоговением. Куда девалось его хваленая отрешен-
ность!
от волнения губами проговорил он. - Завоеватель Арвароха Тойла Лиомурик
Серебряная Шишка никогда не забудет, какая честь была оказана его пос-
ланцам! Он велит сложить не меньше двух полутысяч песен об этом событии,
и я сам буду тем, кто сложит первую из них...
Он снисходительно улыбнулся.
Тойле Лиомурику остаются неизменными. К тому же, мы по-прежнему готовы
оказать вам помощь в вашем нелегком деле. Мне будет весьма приятно, если
вы не преминете ею воспользоваться. - Последняя фраза прозвучала как
приказ, правда, весьма любезно сформулированный.
- Сэр Джуффин Халли, здесь присутствующий, будет ждать вас завтра в Доме
у Моста. Можете мне поверить, что он и его коллеги способны перевернуть
Мир, дабы восстановить справедливость, жажда которой заставила вас пере-
сечь все океаны Мира по следам дерзкого беглеца. Прощайте, господа, ваше
общество доставило нам истинное наслаждение!
мы все получили отменное, особенно Куруш, я полагаю...
ление только что коронованного императора. Устроившись поудобнее в своем
кабинете мы с Джуффином выжидающе посмотрели на непомерно напыжившуюся
птицу.
спросил сэр Джуффин. - Что там у тебя произошло с этим красавцем?