read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Техник проживал в небольшом двухэтажном особняке, стоявшем совсем
рядом с огромным серым строением без каких бы то ни было окон - в центре
города. Из дома техника в помещения станции вел подземный переход. Мэллоу
прошел по нему и оказался в тихом энергоблоке, воздух которого был насыщен
озоном.
Более пятнадцати минут он следовал за своим провожатым, не произнося
ни слова. Но глаза его отмечали любую малейшую деталь. Торговец не
прикасался ни к чему. И наконец, техник глухо заговорил.
- Я полагаю, достаточно? В таком щекотливом деле я не могу доверять
своим подчиненным...
- А в других делах доверяете? - в голосе торговца звучала неприкрытая
ирония. - Впрочем, я удовлетворен.
Они возвратились в кабинет. Мэллоу задумчиво протянул:
- И все эти генераторы контролируются именно вами?..
- Все до единого.
Техник неожиданно стал необычайно услужливым.
- И вы следите за их рабочим состоянием?
- Совершенно верно.
- А в случае поломки?..
Техник впал в возмущенное состояние.
- Это невозможно! Поломка исключена. Все здесь построено на века.
- Вечность - абстрактное понятие. Давайте предположим...
- Я отказываюсь предполагать антинаучные вещи.
- Ладно. Предположите, что я уничтожил с помощью бластера жизненно
необходимые вещи. Я не думаю, что ваша аппаратура защищена от атомного
излучения... Допустим, я разрушил какие-то соединения или разнес вдребезги
кварцевую Д-трубку?..
- В таком случае, - злобно заорал техник, - вы погибнете!!!
- Я и сам понимаю это! - торговец взревел еще громче. - Но что станет
с генераторами?! Вы сумеете их отремонтировать?
- Сэр, - взвыл техник, - я поступил с вами более чем честно. Вы
получили все, что хотели! Теперь прошу вас удалиться. Мы с вами в полном
расчете!
Мэллоу шутовски склонился в низком поклоне и вышел.
Через два дня торговец прибыл на базу, где ждала его готовая к отлету
на Термин "Далекая Звезда".
А еще спустя два дня силовой щит техника внезапно отключился. Техник
долго ругался, потом еще дольше ломал голову над подарком - но он больше
никогда не засветился снова.


13
В первый раз за последние полгода Мэллоу позволил себе расслабиться.
Совершенно обнаженный, он развалился в солярии своего нового дома. Крупные
загорелые руки торговца были закинуты за голову. Когда он потянулся, мышцы
вначале вспухли, а потом вновь расслабились.
Сидевший рядом с ним человек поднес ко рту Мэллоу сигару и дал
прикурить. Затем он пожевал кончик собственной сигары и сказал:
- Я полагаю, вы переутомились. Скажите, вам не требуется более
длительный отдых?
- Возможно, что и понадобится, Джаэл. Но я предпочитаю отдыхать, сидя
в кресле Совета, потому что я собираюсь заполучить такое кресло в свое
распоряжение. И вы, Джаэл, должны будете мне в этом деле помочь.
Анкор Джаэл удивленно поднял брови.
- Ну, а при чем здесь я?
- Лучше вашей кандидатуры не сыскать. Во-первых, вы старый
политический волк. Во-вторых, из кресла члена кабинета вас вытолкал не кто
иной, как Джорин Сатт, который скорей позволит выколоть себе глаз, чем
допустит меня в Совет. А, в-третьих, вы считаете, что мои шансы на это
кресло оставляют желать лучшего?
Бывший министр образования покачал головой.
- Шансов у вас действительно немного. Вы ведь родом со Смирно...
- Для правового подтверждения это не аргумент. К тому же я получил
светское образование.
- А с каких пор Сатт стал руководствоваться законами, кроме
придуманных им лично?! Кстати, что там ваш человек, этот Хаим Твер? Что он
говорит?
- Он настаивал, чтобы я баллотировался в Совет еще год тому назад, -
Мэллоу был абсолютно спокоен, - но я не вникал в его рассуждения. В любом
случае тогда ему не удалось бы такое провернуть. Не те задатки и не те
способности. Слишком много шума и напора, но их, скорее, можно отнести к
недостаткам. Я намерен добиться подлинного успеха, но для этого мне
необходимы вы.
- Джорин Сатт - самый опытный политик на планете. И он против вас.
Его перехитрить я не возьмусь. И не рассчитывайте с ним на игру в поддавки
или на то, что он решит не пользоваться грязными приемами.
- У меня хватит денег...
- Это неплохо. Но для подавления старых предубеждений понадобится
очень много денег. Не забывайте, вы - грязный смирнианец.
- У меня будет много денег.
- Ладно. Я обдумаю ваше предложение. Но предупреждаю: не ползайте
потом передо мной на коленях и не войте о том, что именно я уговорил вас
ввязаться во всю эту историю. Кто это там?!
Мэллоу поджал губы.
- Там Джорин Сатт, собственной персоной, - сказал торговец. - Он
явился раньше, и я понимаю причину этого. Лично я избегал встречи с ним
несколько месяцев. Слушайте, Джаэл, идите-ка в другую комнату и включите
потихоньку микрофон. Я хочу, чтоб вы все слышали.
Он выпроводил из комнаты члена Совета, подталкивая его голой ногой,
затем накинул на голое тело шелковый халат. Искусственный солнечный свет
плавно перешел в нормальное освещение.
Секретарь мэра вошел в комнату. Держался он на удивление скованно.
Идущий за ним на цыпочках почтительный дворецкий прикрыл дверь.
Мэллоу завязал пояс халата.
- Садитесь на любой стул, Сатт.
Лицо Сатта изобразило вымученную улыбку. Он выбрал достаточно удобное
кресло, но внутренний зажим не исчез, когда он опустился в него. Он сидел
на самом краешке кресла.
- Ваши условия, Мэллоу, - сказал Сатт. - Изложите их - и перейдем к
делу.
- Какие условия?
- Вы хотите, чтоб я вас уговаривал? Хорошо. Чем, к примеру, вы
занимались на Кореллии? Тем более, что рапорт ваш отнюдь не полон...
- Когда я передал его вам несколько месяцев тому назад - вы были
удовлетворены.
- Да, был, - Сатт задумчиво потер виски. - Но ваша деятельность с тех
пор вызывает серьезные... размышления. У нас есть точная информация,
торговец Мэллоу. Мы знаем достоверно, какие вы строите заводы, сколько это
вам стоит, и в какой спешке все делается. А ваш дворец, - Сатт обвел
помещение взглядом, где читалось ледяное равнодушие, - он обошелся вам в
сумму, значительно превышающую мой годовой доход. Ну а связи, которые вы
налаживаете в высшем свете Термина - они также требуют весьма значительных
расходов.
- Пока что все, сказанное вами, только подтверждает наличие у вас
способной сети шпионажа.
- Сказанное мной подтверждает то, что у вас сейчас есть такие деньги,
каких не было еще год тому назад. И это может означать все, что угодно. На
Кореллии могло произойти очень многое, о чем мы не имеем ни малейшего
понятия. Откуда у вас деньги, Мэллоу?
- Я надеюсь, мой дорогой Сатт, что вы не рассчитываете на мой ответ?
- Разумеется, нет.
- Я и не сомневался. И поэтому я расскажу вам. Мои деньги достаются
из сундуков Эспера, Командора Кореллии.
Сатт заморгал.
Мэллоу вежливо улыбнулся и продолжил.
- И к вашему неудовольствию, все деньги вполне законны. Как старший
торговец я получил вознаграждение за проданную партию хромитов и железа,
которую, в свою очередь, я получил от Командора Эспера за целый ряд всякой
ерунды. По официальному соглашению с Фондом я имею полное право на
пятьдесят процентов. И в тот день, когда все добропорядочные граждане
платят подоходный налог, вторая половина прибыли поступает в казну.
- В вашем отчете отсутствует информация о торговых сделках...
- В нем также отсутствует информация о том, что я кушал на завтрак,
там нет данных о моей последней любовнице, и еще о целом ряде
подробностей, не касающихся дела.
В улыбке торговца сквозило презрение.
- Если напомнить вам ваши собственные слова, то я посылался с
заданием глядеть в оба. Вот я и глядел. Вас интересовала судьба
захваченных торговых кораблей Фонда? Я их не видел и не слышал. Вас
интересовало наличие на Кореллии атомной энергетики? Мой отчет сообщает об
атомных бластерах охраны. Иных подтверждений я не обнаружил. Возможно, что
эти бластеры остались от Империи. А, может быть, они вообще для показухи.
И даже не работают. Так что я следовал всем вашим указаниям. Но, кроме
этого, я остаюсь человеком, свободным в выборе остальных действий. В
соответствии с законодательством Термина, старший торговец вправе
изыскивать новые рынки сбыта и получать за совершенные операции половину
прибыли. И какие же вы найдете возражения? Я их не вижу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.