Когда наступило утро, Бран настолько был ему рад, что почти
забыл о бессонной ночи. Он съел на завтрак еще кусок рыбы и,
собравшись с духом, вернулся туда, где обнаружил Кольссинира.
Бран помнил, что это должно быть неподалеку, но так и не
отыскал нужного места. Зато он нашел множество отпечатков ног,
точно здесь случилась какая-то заварушка. Видно, кто-то пришел
ночью и унес тело Кольссинира, а заодно и троих его спутников
-- если, конечно, они тоже погибли, как и Кольссинир, от стрел
или чар доккальвов.
Он совершенно не знал, что ему делать и куда податься. Если
Скальг погиб, с ним погибли и сведения о том, где искать
Дирстигга.
себе, не то к Факси, когда прошло вызванное ударом судьбы
оцепенение. -- О Гулль-Скегги, если ты мне и был когда жизненно
необходим, то именно сейчас. -- Он раскрыл медальон, оторвал
несколько волоконцев черного мяса и принялся жевать, ожидая
привычного уже жжения и немоты. Закрыв глаза, Бран призвал к
себе страшные видения, и они не замедлили явиться с пугающей
четкостью. Гулль-Скегги показал ему безжалостное нападение на
его друзей, которые затерялись в черном тумане и стали легкой
добычей доккальвов. Бран видел лишь черные силуэты, сражавшиеся
друг с другом; то и дело их озаряла безмолвная слепящая
вспышка, точно всполох летней молнии. Затем действие мгновенно
переместилось в угрюмые пещеры и копи, где кишели драуги, и
перед Браном мелькнули жуткие фигуры Призрачных Всадников --
они мчались по воздуху и манили его к себе. Увидел он и
Гулль-Скегги, который неумолимо указывал на древние копи,
средоточие ужаса. Бран потряс головой, отказываясь верить тому,
что открывалось его зрению. Он пытался преодолеть действие
жгучего драконьего мяса и уйти от жуткой картины -- Миркъяртан
и Хьердис, сгустившись из черного тумана, искали его взглядом
тысяч колдовских глаз, злобно сверкавших из каждой тени. В
ужасе он отступал, а зловещие очертания призрачных гор и
заброшенных копей неотступно маячили перед ним, угрожающе росли
и близились. Затем Бран услышал слабый голос, звавший его по
имени -- он доносился из зияющей пасти полуобрушенного дверного
свода, который был исписан странными письменами -- они двоились
и извивались, словно живые змеи.
Ингвольд все еще звенел эхом в его ушах.
вскочив и озираясь с неясным ощущением, что девушка где-то
неподалеку, прямо за ближними камнями. В тот же миг он осознал,
что зов Ингвольд только чудился ему, смутился от собственной
глупости и снова сел, прежде чем слабеющие колени подогнулись
под ним сами собой. Размышляя над видениями, которые показало
ему драконье сердце, Бран пришел в еще большее смятение. Дважды
он почти уже убедил себя, что ему ни в коем случае не стоит
идти к заброшенным копям, но в конце концов голос Ингвольд
победил. С большой неохотой Бран оседлал Факси и направил его
на восток.
признаков зловещего черного тумана, ни присутствия доккальвов,
хотя мог бы поклясться, что они не спускают с него глаз. Он
сделал привал в расселине и заставил себя съесть еще немного
сушеной рыбы, которую холодная вода сделала немного съедобнее.
Развести огонь он не осмелился.
то ему казалось, будто она жива, заточенная во мраке
заброшенных копей, то обретал юноша страшную уверенность, что
она мертва. Бран вспоминал, как впервые увидел ее несчастной
пленницей Катлы, как ее печальная судьба тронула его своей
похожестью и одновременно непохожестью на его собственную
участь -- и понимал, что не найдет покоя, пока не обшарит до
последнего укромного уголка заброшенные копи Хьялмкнипа.
уставился в сторону запада, напрягая слух. Бран тотчас
схватился за топор, сердце у него бешено забилось. Он скользнул
к боку Факси, готовый, в случае чего, зажать коню морду, если
ему вдруг вздумается заржать. Но Факси лишь фыркал, топал
копытом и стриг ушами, точно различая какой-то звук,
недоступный слуху его хозяина. Вряд ли это был другой конь --
его бы Факси приветствовал громким ржанием. Приближающийся
чужак пришелся Факси явно не по вкусу -- видно, это был враг,
судя по тому, как старый конь топотал копытами и хлестал себя
по бокам хвостом. Бран осторожно отошел от расселины, держа
топор наготове. Стоя неподвижно, он не расслышал ничего, но
уверен был, что кой-какие неуловимые шумы скрываются за легкими
отзвуками его шагов и дыхания.
неизвестно кто подкрадывался к нему с расстояния в половину
полета стрелы. Он явственно различал тихий шорох ткани о камни.
Затем неизвестный испустил страшный стон, и Бран тотчас
отступил назад, к Факси. То проклиная себя за трусость, то
хваля за осторожность, он застыл в мучительной неизвестности,
выжидая, последует ли чужак за ним или нет.
стоянки Брана. Его вздохи и стоны доносились уже совсем рядом с
Факси. Как ни странно, старый конь не испытывал беспокойства --
скорее любопытство. Бран выпрямился, в душе давая себе клятву
не оказаться трусливей почтенной клячи, и решительно двинулся
вперед, чтобы наконец разглядеть чужака.
топать так громко, словно вместе с ним еще один-два спутника.
Покажись, если вправду ищешь помощи, а не драки.
наконец неясная темная фигура и, после отчаянной попытки
подняться на ноги, рухнула без сил. Бран, все еще
настороженный, подобрался поближе, чтобы присмотреться к
бедняге. При помощи топора он повернул его на спину, подставив
лицо лунному свету. Хотя луна и светила не слишком ярко, Брану
и этого хватило, чтобы разглядеть знакомую физиономию Скальга,
которую отнюдь не украшали синяки и потеки грязи.
твоему везению, да и тебе заодно? -- Бран нащупал пульс на шее
старика и прислушался к его дыханию. От Скальга сильно несло
луком, и Бран заподозрил, что он все-таки жив. Кряхтя, он
взвалил на спину старого мага, отнес его к стоянке и уложил на
ложе из мха, которое сделал для себя. Затем Бран развел
небольшой костерок и состряпал горячего рыбного супа в большой
кружке. Скальг ожил с поразительной прытью, стоило только Брану
поднести к его носу ароматную похлебку и слегка его потрясти.
самом деле ты? Знаешь, ты спас мне жизнь. К утру я бы наверняка
помер.
-- Бран ловко высвободился из благодарных объятий Скальга. --
Ты все еще крепок, старый башмак, и так легко не развалишься,
ну да ты и сам отлично это знаешь. А теперь расскажи мне, что с
Пером и Ингвольд и откуда ты сам здесь взялся. Я уже знаю, что
Кольссинир мертв.
нужен нам. Убили его, конечно, доккальвы -- ведь это они
рыскали в проклятом черном тумане. Секунду-две мы сдерживали
их, а потом они свалили с ног Кольссинира и обрушились на нас;
и уж как они были довольны, когда обнаружили, что им в руки
попалась Ингвольд! Они и меня волокли с собой, пока не поняли,
что такой беспомощный дряхлый калека им совсем ни к чему, и
сбросили меня в ущелье, видно, думали, что там я и помру.
Однако их желание не исполнилось, и я убрался оттуда на своих
двоих, вот только брел все медленнее и с трудом держался на
ногах; в конце концов я уже полз, едва не испуская дух от
голода и бессилия. Я хотел отыскать тебя и Кольссинира, если
вы, конечно, уцелели -- и, как видишь, насчет тебя я не
ошибся...
Миркъяртану-то было бы безразлично, с кем иметь дело -- с
живыми ли, с мертвыми...
сдерживать нетерпение.
между собой эти проклятые доккальвы. Бьюсь об заклад, они и не
рассчитывали, что я выживу, если вспомнить, как тяжело я был