read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- ему-то надо было остаться... Выбрав самый удаленный - насколько позволяли
приличия - стул, он принялся ждать.
Карвала выбрала новую сигару, раскурила ее и окуталась облаком синего
дыма. Когда облако превратилось в тучу, она переключила внимание с сигары на
Филлис.
- Он крепкий ребенок. С ним будет все хорошо.
- Счастлива, что вы так думаете.
- Я не думаю, я знаю.
Они еще немного поговорили о мальчике - обычная светская болтовня. У
Феликса создалось впечатление, что старуха просто импровизирует - до тех пор
пока не подведет к тому действительно важному, что у нее на уме.
- Когда ты ожидаешь его сестру?
- Я готова в любой момент, - ответила Филлис. - Они подбирают для нее -
уже несколько месяцев.
- Что же они хотят получить? Какие-нибудь отличия от Теобальда?
- Несущественные - за исключением одного. Мелких, разумеется, окажется
много - ведь когда подбирали для Бальди, по ряду характеристик осуществить
отбор даже не пытались.
- А о каком же существенном отличии ты упомянула?
Филлис рассказала. Поскольку планировалась девочка, ее хромосомная схема
должна была содержать две Х-хромосомы - по одной от каждого из родителей.
Чадолюбие, конечно, характеристика, связанная с сексом. Нельзя забывать, что
Гамильтону в свое время в значительной степени недоставало именно любви к
детям. Теобальд унаследовал свою единственную X-хромосому от матери. Мордан
был убежден, что, достаточно повзрослев, мальчик проявит нормальное
стремление к обзаведению потомством.
Однако его планируемая сестренка должна стать наследницей обоих
родителей, а следовательно - может в будущем отнестись к этому вопросу
прохладно. Впрочем, если она все-таки обзаведется собственными детьми, то ее
отпрыски уже не будут испытывать недостатка в этом свойстве, столь
желательном для выживания вида: ведь потомкам она передаст лишь одну из двух
своих Х-хромосом, а благодаря помощи генетиков ею станет хромосома Филлис.
Таким образом, нежелательное качество Гамильтона будет исключено навсегда.
Карвала внимательно выслушала это объяснение - или, вернее, ту небольшую
его часть, которую сочла нужным изложить Филлис. Потом старая леди ободряюще
кивнула.
- Успокойся, детка. Все это не будет иметь никакого значения.
Однако она ни намеком не пояснила, что имеет в виду. Она еще немного
поговорила о том о сем и вдруг неожиданно спросила:
- Значит, теперь - в любое время, я правильно поняла?
- Да, - подтвердила Филлис. Карвала поднялась и удалилась так же
внезапно, как и пришла.
- Надеюсь, мы еще удостоимся чести вашего посещения, мадам, - осторожно
осведомился Феликс.
Карвала остановилась на пороге и, обернувшись, посмотрела на него. Вынув
изо рта сигару, она усмехнулась.
- О, я вернусь! Можете на это рассчитывать. Феликс стоял, хмуро уставясь
на дверь, захлопнувшуюся за Карвалой.
- При ней я так хорошо себя чувствую! - счастливо вздохнула Филлис.
- А я - нет. Она похожа на труп.
- Филти!
Феликс вышел и разыскал сына.
- Хелло, малыш!
- Привет.
- Что она тебе говорила?
Теобальд пробормотал нечто нечленораздельное - Феликс смог уловить только
заключительное: "...това баба!"
- Полегче, сынок! Чего она хотела?
- Чтобы я ей кое-что пообещал.
- И ты обещал?
- Нет.
- А что ты должен был пообещать?
Но Теобальд уже не слушал.
После позднего, приятного ужина в прохладном саду Феликс лениво включил
новости. Некоторое время он рассеянно, вполуха прислушивался и вдруг позвал:
- Филлис!
- Что?
- Иди сюда! Скорее!
Когда она вбежала, Гамильтон указал на мерцающий и разглагольствующий
ящик.
- ...дам Эспартеро Карвала. Кажется, она умерла мгновенно. Предполагают,
что она споткнулась, входя на эскалатор, поскольку, упав, она прокатилась по
всему маршу. Ее будут долго вспоминать - не только благодаря многолетней
деятельности в Совете Политики, но и...
Филлис выключила приемник. Заметив на глазах жены слезы, Гамильтон
удержался от реплики, которая у него едва не вырвалась - насчет той
самонадеянности, с какой Карвала пообещала, что обязательно вернется.
Гамильтон не видел смысла в том, чтобы снова вести Теобальда к
Джейкобстейну Рэю; он чувствовал, что там уже возникла стойкая антипатия.
Однако исследованием телепатии занимались и другие - Феликс выбрал группу и
представил Теобальда ее членам. Он был убежден, что первоначальная ошибка
заключалась в том, что исследователи пользовались примитивными методами,
рассчитанными на детей этого возраста. На этот раз Теобальду постарались
объяснить, что именно собираются предпринять исследователи - и начали работу
прямо с тестов, предназначенных для взрослых.
Он действительно способен был делать то, что от него ждали,- вне всяких
сомнений. Однако исследователям встречались и другие, не менее ярко
выраженные случаи, и руководитель группы предостерег Феликса от избыточных
ожиданий - поскольку телепатические способности детей имеют тенденцию с
возрастом слабеть. Феликс и сам знал это. Но Теобальд мог - мог читать
мысли, по крайней мере, в пределах условий, заданных экспериментами.
Феликс связался с Морданом и поделился своими сомнениями. Не считает ли
Арбитр, что Теобальд - мутант?
- Мутант? Нет, я не располагаю данными, чтобы так думать.
- То есть?
- Мутация - термин чисто технический. Он применим только к новым
характеристикам, которые, согласно менделианским правилам, могут быть
унаследованы. В данном случае я не вижу ничего подобного. Сначала
определите, что такое телепатия - и тогда я вам скажу, может она являться
наследуемым признаком или нет. Правда, скажу лет этак через тридцать.
Что ж, можно и подождать. Достаточно и того, что Теобальд является
телепатом - по крайней мере, на сегодня.
Тем временем задуманный регистратор телепатических явлений - потомок
созданного на Плутоне "детектора жизни" - начал давать первые обнадеживающие
результаты. Устройство было сдублировано в лаборатории холода, расположенной
на окраинах Буэнос-Айреса, и работало ничуть не хуже, чем на Плутоне. Как
только исследователи поняли направление работ, прибор был значительно
усовершенствован - и это привело к новым серьезным трудностям.
Одну из этих трудностей устранили довольно необычным путем. Реагируя на
присутствие чувствующих существ (растения и низшие формы животной жизни для
него не существовали), прибор еще отнюдь не стал подлинным телепатом; он
пока мало что мог. При опытах присутствовала кошка - неизвестного
происхождения, самопровозгласившая себя талисманом лаборатории: каким-то
образом она здесь появилась и вступила во владение. Как-то раз оператор
отступив на шаг - случайно наступил кошке на хвост. Ей это не понравилось, и
она высказалась.
Аппарат в это время работал в режиме приема, и сидевшему за ним технику
случившееся понравилось ничуть не больше. Он с криком сорвал наушники,
объясняя, что "оно завопило".
Дальнейшие эксперименты показали, что прибор особенно чувствителен к
возмущениям таламуса, вызванным внезапными и сильными эмоциями. Спокойная
жизнедеятельность мозга оказывала на него заметно меньшее воздействие.
Ударять человека по пальцу не имело смысла - он ждал этого удара и
затормаживал реакцию, пропуская ее через "охладитель" лобных долей. А нужны
были сильные и подлинные эмоции.
Немало кошачьих хвостов пострадало с тех пор - их обладателям поневоле
пришлось пожертвовать душевным спокойствием во имя науки.
С самого начала беременности Филлис у Теобальда возникла странная
антипатия к обществу матери. Это расстраивало ее. Феликс пробовал уговорить
сына.
- Послушай, малыш, - убеждал он, - разве мама не добра к тебе?
- Да, конечно.
- Так в чем же дело? Чем она тебе не нравится?
- Она мне нравится, правда... но мне не нравится она, - Бальди показал, и
смысл жеста не оставлял сомнений.
Шепотом Феликс поспешно проконсультировался с женой:
- Что скажешь, Фил? Я думал, мы еще не сообщали ему этой новости?
- Я - нет.
- А я и подавно. Может быть, Клод?.. Хотя нет, Клод не проговорился бы.
Хм-м-м... Остается лишь один способ, которым он мог узнать...
Самостоятельно.
Нахмурившись, Гамильтон смотрел на сына. "Не очень-то это удобно, - думал
он, - иметь в собственной семье телепата... Мажет быть, это пройдет...
частенько проходит".
- Надо вы разобраться нам с тобой, Теобальд.
- В чем?
- Скажи, это сестренка тебе не нравится?
Сердито посмотрев, мальчик кивнул.
"Возможно, это просто естественная ревность. Ведь до сих пор он всю жизнь
чувствовал себя пупом земли", - подумал Гамильтон и продолжал:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.