река вдруг вышла из берегов. Одна старуха, по имени Молас Ферд, как раз
была в это время на берегу. Она вдруг увидела, что на нее движется стена
воды. Гуси и утки, которых она пасла, бросились к стенам города. Но
старуха, как остолбенелая, осталась на месте, в изумлении глядя на
вспухшую реку. Волны обрушились на нее, опрокинули и швырнули на стены
женской башни. Так погибла старая Молас Ферд.
жилища. Весь город превратился в хлюпающее болото. Лишь башня, где
устроилась жить Шей Тал, избежала наводнения.
колдуньей. Все, кто слышал ее угрозы в адрес Аоз Руна и жителей города,
сейчас дрожали от страха.
горизонт, на прощание окрасив воду в цвет крови. Температура падала
катастрофически. Весь город заполнился хрустящим льдом.
Женщины, прислушиваясь к этим крикам, быстро собирались на работу и
расталкивали своих мужей. Аоз Рун вырвал один лист из книги Шей Тал.
фагорами, все до одного! Поднимайтесь, поднимайтесь и выходите все! Я буду
драться с ними один, а вы можете наваливаться на них всем скопом. Это
будет великий день в истории. Вы слышите? Великий день, даже если вы все
погибнете.
в черных мехах, стоящую на верху башни и потрясающую кулаками. При себе он
держал Дол Сакиль, которая вырывалась и умоляла его отпустить, чтобы уйти
от жгучего холода внутрь теплой башни. Чуть сзади стоял Элин Тал, едва
заметная улыбка играла на его губах.
слышите, тунеядки из академии? Мы будем драться по плану женщин, не знаю,
хорошо это или плохо. Запишите это в свои книги. Сегодня мы посмотрим, что
случится, имеют ли смысл слова Шей Тал, можно ли верить ее пророчествам!
башне, чтобы слышать слова своего правителя. Они ежились от холода, но
старая Род Сакиль, мать Дол, кашлянула и сказала:
самое. Голос, как у бешеного быка!
Дол билась в его руках. Аоз Рун все еще кричал:
Мы проверим ее в бою, потому что слишком многие из вас слушают ее и думают
о ней. Ты слышишь меня, Шей Тал? Сегодня мы победим или погибнем! И
прольется кровь - красная и желтая.
дверь.
Даже Аоз Рун. Вспышка необузданной ярости опустошила его. Отряд направился
на юго-восток. Температура была все еще ниже нуля. День был тихий и оба
солнца прятались в облаках. Земля промерзла. Под ногами хрустел лед.
свою тонкую фигуру в мех.
расстояния, которые для мужчин были ничто. Шло время и они дошли до той
долины, где Лэйнтал Эй со своими товарищами видел борлиенцев, всего два
дня до разлива реки Вораль. Вся долина была перерезана невысокими горными
хребтами, между которых блестели зеркала небольших замерзших озер. Здесь и
можно было устроить западню. Холод приведет сюда фагоров, если они есть
поблизости.
женщины. Все выглядело тревожным под нависшим свинцовым небом.
совсем не дружелюбно. Только сейчас они поняли опасность своего положения.
Ведь если фагоры появятся... а если они будут на кайдавах?.. Женщины
тревожно поглядывали вокруг, но круг их зрения был ограничен горными
хребтами.
два-три градуса ниже нуля. Воздух был спокойным и морозным. Молчаливое
озеро лежало перед ними. Оно было метров сорок шириной и сто длиной, и
находилось между двумя хребтами. Вода его замерзла только вдоль берегов, а
незамерзшая вода была спокойна, без малейшей ряби. Сверхъестественный
страх овладел женщинами, когда охотники укрылись за хребтом, а они
остались один на один с этим колдовским озером. Даже трава прихваченная
морозом, казалась им заколдованной. Ни один птичий голос не нарушал тишину
долины.
собрались за хребтом возле другого озера и обсуждали положение.
замерзшие руки. - Давайте вернемся. Может, они напали и разрушили
Олдорандо, пока нас нет.
Они, опершись на свои копья, с обвинением поглядывали на Аоз Руна.
Последний ходил взад-вперед, не подходя к остальным охотникам. Лицо его
было мрачно.
драться, даже если нам придется отдать свои жизни. Если фагоры есть
поблизости, я заманю их. Оставайтесь здесь.
хотел крикнуть так, чтобы голос его разнесся далеко по окрестностям.
понял, почему они не встретили борлиенцев, приплывших сюда на охоту. И
теперь он стоял, как парализованный, глядя на самых древних врагов
человечества.
другом. Женщины испуганно метались, фагоры стояли неподвижно.
как бы слились с серым утренним туманом, заполнившим долину, с
серо-голубым полумраком. Один за фагоров кашлянул, другие вовсе не
подавали призраков жизни.
кайдавах. Они сидели, наклонившись вперед, их головы были совсем рядом с
головами кайдавов, как будто они скакали вперед. Пешие фагоры стояли
плотной группой. Стояли неподвижно, как окружающие их камни.
людей.
суставов позволило им начать движение без всякой подготовки. Впереди у них
лежало мелкое озеро. Все знали, что фагоры ненавидят воду, но времена
изменились. Их мозг отдал им команду:
они пошли.
он ударил ногами по ребрам кайдава и мерзкое животное ринулось вперед.
Остальные последовали за ним, как один - и пешие и верховые. Они шли
вперед - в воду озера.
бежать. То одна, то другая, пытались вскарабкаться на каменистую стену
хребта, но они скатывались вниз, издавая крики отчаяния, как птицы,
попавшие в сеть.
Охваченные ужасом Ври и Амин Лим вернулись к ней, пряча от страха свои
лица.
горы.
ногами фагоров. Она твердо стояла на берегу озера, вскинув руки, как будто
желая остановить фагоров.
Олдорандо, как чудо Рыбьего Озера.
пронзительный звук, другие говорили, что это был голос самого Вутры...
трех верховных вождей. Их ярость загнала их в чуждую стихию. Они были в
воде уже по пояс и шли все дальше, яростно вспенивая воду. И вдруг все
озеро замерзло.
температуре всего несколько градусов ниже нуля, и в следующий момент оно
схватилось льдом, замерзло. Кайдавы и фагоры оказались схваченными в его
ледяных объятиях. Один кайдав упал, чтобы никогда больше не подняться.
Другие остались на месте, вмерзшие в лед. Никто не мог сделать ни шага.
Никто не мог вырваться из ледяного плена, чтобы выбраться на берег. И
вскоре кровь застыла в их жилах, хотя биологические процессы, происходящие
в их телах, вырабатывали вещества, позволяющие им противостоять холоду. Их
косматые белые шкуры смерзлись, затем их красные глаза обратились в лед.