read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ошибиться в эту сторону. Но даже и тут, в такую торжественную минуту, когда
волнующие звуки должны были проникнуть, так сказать, в самую сокровенную
глубину его существа, - если у него вообще имелась эта глубина, - Джинкинс
не оставлял в покое младшего из джентльменов. Перед началом второго номера
он попросил его довольно громко, да еще в порядке личного одолжения, - нет,
вы заметьте, каков злодей! - не играть. Да, он так и выразился: не играть.
Дыхание младшего из джентльменов было слышно даже сквозь замочную скважину.
Он и не играл. Разве флейта могла дать выход страстям, бушевавшим в его
груди? Тут и тромбон был бы слишком нежен.
Концерт близился к концу. Уже приступали к самому интересному номеру.
Джентльмен литературной складки написал кантату на отъезд молодых девиц,
приспособив ее к старому мотиву. Пели все, кроме младшего из джентльменов,
который, по вышеуказанным причинам, хранил гробовое молчание. Кантата
(носившая классический характер) обращалась к оракулу Аполлону и вопрошала,
что станет с коммерческим пансионом М. Тоджерс, когда Сострадание и
Милосердие его покинут? По обычаю, весьма распространенному среди оракулов,
начиная с древнейших времен и до наших дней, оракул воздержался от
сколько-нибудь вразумительного ответа. Не получив разъяснений по этому
вопросу, кантата бросала его на полпути и переходила к дальнейшему,
доказывая, что обе мисс Пексниф состоят в близком родстве с гимном "Правь,
Британия" * и что если б Англия не была островом, то обеих мисс Пексниф не
было бы на свете. Затем кантата принимала мореходный характер и
заканчивалась так:
Плыви, о Пексниф, дай Зевес
Тебе погоды ясной!
Ты архитектор, и артист,
И человек прекрасный!
Предоставив воображению дам дорисовывать картину отплытия, джентльмены
неспешным шагом проследовали на покой, чтобы музыка эффектно замирала в
отдалении; и когда ее звуки мало-помалу утихли, пансион М. Тоджерс
погрузился к сон.
Мистер Бейли приберег свое вокальное подношение до утра; просунув
голову в дверь как раз в ту минуту, когда девицы стояли на коленях перед
чемоданами и укладывались, он изобразил завывания щенка в ту трудную минуту
жизни, когда, по представлению людей, наделенных живой фантазией, это
животное, желая облегчить душу, требует пера и чернил.
- Ну, барышни, - сказал этот юноша, - так, значит, вы уезжаете? Не
везет же нам.
- Да, Бейли, мы уезжаем, - ответила Мерри.
- И неужели так-таки никому не оставите по локону своих волос? -
спросил Бейли. - Они ведь у вас настоящие?
Девицы засмеялись и ответили, что, разумеется, настоящие.
- Ах, разумеется, вот оно как? - сказал Бейли. - Что я вам скажу! У
нее-то ведь фальшивые. Сам видел, висели вот на этом гвоздике у окна. А один
раз я подкрался к ней сзади, когда обедали, и дернул, а она даже и не
почувствовала. Вот что, барышни, я тоже тут не останусь. Только и знает, что
ругается; мне это надоело, хватит с меня.
Мисс Мерри осведомилась, какие у него планы на будущее, и мистер Бейли
сообщил, что думает поступить или в лакеи, или в армию.
- В армию! - воскликнули девицы со смехом.
- Ну да, - отвечал Бейли, - что ж тут такого? В Тауэре сколько угодно
барабанщиков. Я с ними знаком. Скажете, родина ими не дорожит? Как бы не
так!
- Тебя застрелят, вот увидишь, - сказала мисс Мерри.
- Ну, и что же из этого? - воскликнул Бейли. - Зато я буду герой, -
верно, барышни? Уж лучше пусть убьют из пушки, чем скалкой, а она всегда
чем-нибудь таким швыряется, если джентльмены много едят. Ну и что ж, -
сказал Бейли, - вспоминая перенесенные обиды, - что ж, если они истребляют
провизию. Я, что ли, виноват?
- Никто этого не говорит, конечно, - сказала Мерси.
- Не говорят? - возразил Бейли. - Нет. Да. Ах! Ох! Может, никто и не
говорит, да зато некоторые думают. Каждый раз, как провизия вздорожает, я
это на своей шее чувствую. Не желаю, чтоб меня колотили до полусмерти из-за
того, что на рынке все дорого. Не останусь нипочем. И значит, - прибавил
мистер Бейли, распускаясь в улыбку, - если вы что-нибудь собираетесь мне
подарить, давайте сейчас, а то, когда вы еще приедете, здесь и духу моего не
будет; а если будет другой мальчишка, он того не стоит, чтоб ему давать, -
верно говорю.
Девицы поступили согласно этому мудрому совету и, ввиду особо дружеских
отношений, так щедро наградили мистера Бейли и от себя и от мистера
Пекснифа. что тот не знал, как выразить свою благодарность, и весь день
украдкой похлопывал себя по карману и разыгрывал другие веселые пантомимы,
чтобы дать хоть какой-нибудь выход своим чувствам. Но и этого ему было мало:
успешно раздавив картонку вместе с шляпой, он нанес затем серьезные
повреждения саквояжу мистера Пекснифа, с таким усердием он его перетаскивал
с верхнего этажа вниз; короче говоря, Бейли всеми доступными ему средствами
проявлял живейшее чувство благодарности за щедрость, проявленную этим
джентльменом и его семейством.
Мистер Пексниф вернулся к обеду под руку с мистером Джинкинсом, который
нарочно отпросился со службы пораньше, намного опередив самого младшего из
джентльменов, да и всех остальных, чье время, к несчастью, было занято до
самого вечера. Мистер Пексниф выставил бутылку вина, и оба они настроились
весьма общительно, хотя неизбежная разлука очень их огорчала. Обед был как
раз наполовине, когда доложили о приходе старика Энтони с сыном, что весьма
удивило мистера Пекснифа и решительно обескуражило Джинкинса.
- Пришли попрощаться, как видите, - сказал Энтони, понизив голос, после
того как они с Пекснифом уселись у стола, пока остальные беседовали между
собой. - Какой нам интерес ссориться? Порознь мы с вами - как две половинки
ножниц, Пексниф, а вместе мы кое-что значим. Ну как?
- Единодушие, уважаемый, - отвечал мистер Пексниф, - всегда приятно
видеть.
- Насчет этого не знаю, - сказал старик. - есть такие люди, с которыми
я лучше буду ссориться, чем соглашаться. Но вам известно, какого я о вас
мнения.
Мистер Пексниф, до сих пор не забывший "лицемера", только мотнул
головой, не то в утвердительном, не то в отрицательном смысле.
- Оно самое лестное, - продолжал Энтони. - Самое лестное, даю вам
слово. Даже и в то время это была невольная дань вашим способностям; ведь
случай был совсем не такой, чтобы льстить. Но зато в дилижансе мы с вами
договорились; мы отлично понимаем друг друга.
- О, вполне! - согласился мистер Пексниф, своим тоном давая
почувствовать, что его совершенно не понимают, но что он на это не жалуется.
Энтони посмотрел на сына, сидевшего рядом с мисс Чарити, потом на
мистера Пекснифа, потом опять на сына, и так много раз подряд. Взгляды
мистера Пекснифа невольно приняли то же направление, но он тут же
спохватился и опустил глаза, а потом и совсем закрыл их, словно для того,
чтобы старик ничего не мог в них прочесть.
- Джонас неглупый малый, - сказал старик.
- По-видимому, - ответил мистер Пексниф самым невинным тоном, - он
очень неглуп.
- Уж он не даст маху, - сказал старик.
- Не сомневаюсь и в этом, - отвечал мистер Пексниф.
- Послушайте! - сказал Энтони ему на ухо. - Мне кажется, он влюблен в
вашу дочку.
- Пустяки, уважаемый, - сказал мистер Пексниф, не открывая глаз. -
Молодежь, молодежь! И кроме того, родня все-таки. Вот и вся любовь, сэр.
- Ну, какая это любовь, судя по нашему с вами опыту! - возразил Энтони.
- А не кажется ли вам, что тут кое-что побольше?
- Ничего не могу сказать, - отвечал мистер Пексниф. - Решительно
ничего! Вы меня удивляете.
- Понимаю, - сухо сказал старик. - Может быть, это всерьез - то есть
любовь, а не удивление; а может быть, и нет. Если предположить, что всерьез
(вы ведь припасли кое-что на черный день, и я тоже), - дело может
представить для нас с вами интерес.
Мистер Пексниф, кротко улыбаясь, хотел было заговорить, но Энтони
остановил его:
- Знаю, что вы собираетесь сказать. Можете не трудиться. Вы, мол,
никогда об этом не думали, ни единой минуты, а в таком деле, где речь идет о
счастье вашей любимой дочери, вы, как любящий отец, не можете высказать
определенного мнения, ну и так далее. Правильно, совершенно правильно. И
очень похоже на вас! Но мне кажется, дорогой мой Пексниф, - прибавил Энтони,
кладя руку ему на плечо, - что если мы с вами и дальше будем прикидываться,
будто ничего не видим, - как бы одному из нас не остаться в накладе; а так
как мне лично очень этого не хочется, то вы уж извините, что я взял на себя
такую вольность и с самого начала решил с вами договориться, что мы это
видим, и знаем, и принимаем к сведению. Спасибо за внимание. Мы теперь с
вами в одинаковом положении, и это, я думаю, нам обоим одинаково приятно.
Он встал и, многозначительно кивнув мистеру Пекснифу, перешел туда, где
сидела молодежь, оставив этого добродетельного человека несколько
расстроенным и озадаченным после такого прямого натиска и к тому же
несвободным от чувства, что он побежден своим же собственным оружием.
Но вечерний дилижанс имел обыкновение отправляться вовремя, и пора было
идти к конторе; она находилась так близко, что, предварительно отослав
багаж, они сами решили идти пешком. Туда они и направились всей компанией,
замешкавшись не более, чем требовалось для завершения туалета обеих мисс
Пексниф и миссис Тоджерс. Дилижанс был уже на месте, и лошади впряжены. Там
же оказалось подавляющее большинство коммерческих джентльменов, включая и
самого младшего, который был, видимо, взволнован и находился в глубочайшем



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.