своего патрона, мистера Тутса, было в этих беспутных занятиях какое-то
жуткое очарование; а когда мистер Фидер заводил речь о мрачных тайнах
Лондона и сообщал мистеру Тутсу, что намерен во время ближайших каникул
изучить эти тайны внимательно, со всех сторон, и с этой целью договорился
поселиться в пансионе у двух старых девствующих леди в Пекеме, Поль смотрел
на него, словно тот был героем какой-нибудь книги путешествий или
невероятных приключений, и готов был опасаться такого отчаянного человека.
Поль увидел, что мистер Фидер заполняет пробелы в каких-то отпечатанных
письмах, а мистер Тутс складывает и заклеивает другие, уже заполненные и
разложенные перед ним. Мистер Фидер сказал:
видеть; а затем добавил, бросив ему одно из писем: - А вот для вас, Домби.
Это вам.
написаны были рукою мистера Фидера, - что доктор и миссис Блимбер просят
мистера П. Домби пожаловать на вечеринку, в среду, семнадцатого сего месяца,
что она назначена на половину восьмого и что будут танцевать кадриль. Мистер
Тутс, взяв такой же листок бумаги, в свою очередь показал ему, что доктор и
миссис Блимбер просят мистера Тутса пожаловать на вечеринку, в среду,
семнадцатого сего месяца, назначенную на половину восьмого; причем будут
танцевать кадриль. Поль убедился также, взглянув на стол, за которым сидел
мистер Фидер, что доктор и миссис Блимбер просят и мистера Бригса
пожаловать, и мистера Тозера пожаловать, и всех молодых джентльменов
пожаловать по тому же приятному поводу.
сестра, что это событие завершает полугодие и что каникулы начнутся в тот же
день, и он, если хочет, может уехать с сестрой после вечеринки, - тут Поль
перебил его и сказал, что этого он очень хочет. Затем мистер Фидер сообщил
ему о необходимости изящнейшим почерком написать доктору и миссис Блимбер,
что мистер П. Домби польщен и будет счастлив посетить их согласно их
любезному приглашению. Наконец мистер Фидер сказал, что он хорошо сделает,
если не будет упоминать о празднестве в присутствии доктора и миссис
Блимбер; ибо эти приготовления ведутся на началах классицизма и
великосветского тона и что предполагается, будто доктор и миссис Блимбер, с
одной стороны, а молодые джентльмены, с другой, в качестве особ ученых,
понятия не имеют о предстоящем.
пригласительный билет в карман и уселся, как всегда, на скамейку возле
мистера Тутса. Но голова Поля, которая давно уже побаливала, а иногда бывала
очень тяжелой и сильно болела, была в тот вечер такой затуманенной, что он
принужден был подпереть ее рукою. Однако она опускалась все ниже и ниже,
приникла к колену мистера Тутса и тут и осталась, словно ей не предстояло
снова подняться.
случилось, - подумал он, - ибо вскоре услышал, что мистер Фидер окликает его
под самым ухом и тихонько встряхивает, желая привлечь его внимание. А когда
он с испугом поднял голову и осмотрелся кругом, он увидел, что в комнате
находится доктор Блимбер, что окно раскрыто и лоб у него смочен водой, хотя
было действительно очень странно, каким образом все это произошло помимо его
ведома.
ободряюще сказал доктор Блимбер.
стоять на нем твердо; да и со стенами, ибо они обнаружили склонность
вращаться, и остановить их можно было только глядя на них очень пристально.
В то же время голова мистера Тутса казалась такой большой и находилась так
далеко, что это было не совсем естественно; а когда он взял Поля на руки,
чтобы отнести наверх, Поль с изумлением заметил, что дверь находится совсем
не там, где он предполагал ее увидеть, и в первый момент он готов был
подумать, что мистер Тутс собирается пройти прямо через дымоход.
верхний этаж дома, и Поль сказал ему об этом. Но мистер Тутс ответил, что
сделал бы гораздо больше, если бы это было возможно; да он и сделал больше,
ибо помог Полю раздеться и с величайшей заботливостью уложил его в постель,
а затем сел у кровати и очень долго хихикал; а мистер Фидер, бакалавр
искусств, склонившись над кроватью, вздыбил костлявой рукой свою короткую
щетину на голове, а затем притворился, будто нападает на Поля по всем
правилам науки по случаю его полного выздоровления, и это было так забавно и
так мило со стороны мистера Фидера, что Поль, не зная, нужно ему смеяться
или плакать, и плакал и смеялся одновременно.
Полю не пришло в голову спросить, да он этим вовсе и не интересовался; но,
увидев, что вместо мистера Фидера в ногах кровати стоит миссис Пипчин, он
воскликнул:
Пипчин, обойдя кровать и опускаясь на стул.
осведомился Поль, поворачиваясь на подушке к ней лицом и задумчиво опуская
подбородок на сложенные руки.
заботиться о том, чтобы их стало еще больше, уехать за город с моей дорогой
Флоренс, где будет красивый сад, поля и леса, и жить там с ней всю жизнь!
приглашении Флоренс, о том, как он будет гордиться тем восхищением, какое
она вызовет у всех мальчиков, о том, как они добры к нему и любят его, как
он их любит и как он всему этому рад. Затем он сообщил миссис Пипчин об
анализе и о том, что он, конечно, не от мира сего, и пожелал узнать мнение
миссис Пипчин по этому поводу, а также, известно ли ей, почему это случилось
и что это значит. Миссис Пипчин, избрав легчайший способ выпутаться из
затруднения, начисто отрицала этот факт, но Поль далеко не удовлетворился
таким ответом и столь испытующе смотрел на миссис Пипчин в ожидании более
правдивых слов, что она принуждена была встать и выглянуть в окно, чтобы
уйти от его взгляда.
заболевал кто-нибудь из молодых джентльменов, каким-то образом проник в
комнату и появился у постели вместе с миссис Блимбер. Как очутились они
здесь и долго ли пробыли, - Поль не знал; но, увидев их, он уселся в постели
и подробно ответил на все вопросы лекаря и шепнул ему, что, право, Флоренс
ничего не должна знать об этом и что он твердо решил, чтобы она была на
вечеринке. Он много болтал с лекарем, и они расстались наилучшими друзьями.
Потом, лежа с закрытыми глазами, он слышал, как лекарь сказал, выйдя из
комнаты и где-то очень далеко, - или ему это приснилось, - что наблюдается
отсутствие жизненной силы ("что бы это могло быть?" - подумал Поль) и
организм чрезвычайно ослаблен; что мальчуган твердо решил расстаться со
своими школьными товарищами семнадцатого и поэтому следует удовлетворить его
желание, если ему не станет хуже; что он рад был узнать от миссис Пипчин о
переезде мальчугана к родным в Лондон, назначенном на восемнадцатое; что он
еще раньше, как только лучше ознакомится с болезнью, сам напишет мистеру
Домби; что сейчас нет прямых оснований для... для чего? - Поль не расслышал
слова; и что у мальчугана живой ум, но он - не от мира сего.
Поль, - что это за особенность, так явно выраженная в нем, так отчетливо
видимая столь многими?
Миссис Пипчин снова была возле него, словно и не уходила (он думал, что она
вышла вместе с доктором, но, быть может, все это был сон), и вскоре у нее в
руках таинственным образом появились стакан и бутылка, и она наполнила для
него стакан. После этого он получил очень вкусное желе, которое принесла ему
сама миссис Блимбер; и тогда он почувствовал себя так хорошо, что миссис
Пипчин после настойчивых его просьб отправилась домой, а Бригс и Тозер
пришли ложиться спать. Бедный Бригс ужасно жаловался на свой анализ - его
разлагающее действие не могло бы быть сильнее, будь это настоящий химический
процесс; но он был очень ласков с Полем, так же как и Тозер, так же как и
все остальные, ибо все до единого заходили к нему перед сном и говорили:
"Как вы себя чувствуете сейчас, Домби?" - "Не унывайте, маленький Домби!" и
прочее. Когда Бригс лег в постель, он долго не спал, все еще сетуя на свой
анализ и говоря, что, конечно, он совершенно неверен, и даже убийце они не
могли бы дать анализа хуже, и что бы сказал доктор Блимбер, если бы сумма
его собственных карманных денег зависела от такого анализа. Очень легко, -
заявил Бригс, - делать из мальчика галерного раба в течение целого
полугодия, а потом заносить в анализ, что он лентяй, и каждую неделю дважды
оставлять его втихомолку без обеда, а потом заносить в анализ, что он жаден;
но это не значит, - полагает он, - что надо этому подчиниться, не так ли?
Ох! Ах!
человек поднялся наверх к Полю и сказал ему, чтобы он не вставал с постели,
что Поль с радостью исполнил. Миссис Пипчин снова появилась незадолго до