read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



супруги первого министра, вытерев сапоги о шлейф ее черного бархатного
платья, который я принял за половик, потому что она распустила его чуть ли
не на всю комнату.
- Я не прошу тебя звать сюда Эннот Лайл, - отвечал Мак-Иф, а прошу
перенести меня в покои, где она ухаживает за рыцарем Арденвором. Мне нужно
сообщить им нечто, весьма важное для них обоих.
- Собственно говоря, - возразил Далыетти, - доставить разбойника в покои,
где находится благородный рыцарь, значит нарушить порядок чинопочитания.
Рыцарское звание было издревле и в некоторых отношениях считается еще и
теперь наивысшим воинским чином, независимо от офицерских чинов, получаемых
по назначению. Однако услуга, о которой ты просишь, такая безделица, что я
не хочу отказывать тебе в ней.
С этими словами он отдал распоряжение шести солдатам перенести Мак-Ифа на
своих плечах в покои сэра Дункана Кэмбела, а сам поспешил вперед, дабы
объяснить рыцарю причину такого поступка. Но солдаты так проворно справились
с порученным им делом, что нагнали майора и, войдя в комнату со своей
страшной ношей, положили Мак-Ифа на пол, прежде чем Дальгетти успел открыть
рот. Черты лица разбойника, грубые от природы, были сейчас искажены болью;
руки его и скудная одежда были перепачканы кровью - своей и чужой, - ничья
заботливая рука не смыла ее, хотя рана и была перевязана.
- - Ты ли тог, кого люди называют рыцарем Арденвором? - заговорил Раналд,
с мучительным усилием повернув голову в сторону ложа, на котором лежал его
недавний противник.
- Да, - отвечал сэр Дункан, - что тебе нужно от человека, часы которого
сочтены?
- Мои часы равняются минутам, - отвечал разбойник. - Тем большую милость
оказываю я тебе, ибо я отдаю их тому, чья рука всегда была занесена надо
мной, хотя моя рука была занесена еще выше.
- Твоя рука выше моей! Раздавленный червь! - сказал старый рыцарь, глядя
сверху вниз на своего жалкого противника.
- Да, - отвечал разбойник твердым голосом, - моя рука простерлась выше. В
смертельной схватке между нами раны, нанесенные мною, были глубже, хоть и
твоя рука не бездействовала и разила беспощадно. Я - Раналд Мак-Иф, Раналд,
Сын Тумана. Та ночь, когда я предал огню твой замок, превратив его в груду
пепла, развеянную по ветру, завершается нынешним днем, когда тебя поразил
меч моих праотцев... Вспомни все зло, которое ты причинил нашему племени...
Никто, кроме тебя, - и еще одного, - не был так жесток с нами. Но тот будто
бы заговорен и недоступен нашему мщению... Но скоро узнаем, правда ли это.
- Милорд Ментейт, - произнес сэр Дункан, приподнимаясь на своем ложе, -
этот человек - отъявленный злодей, он враг короля и парламента, поправший
законы божеские и человеческие, разбойник из племени Сынов Тумана, заклятый
враг моего и вашего дома и рода Мак-Олеев. Надеюсь, вы не потерпите, чтобы
мои последние минуты были омрачены торжеством этого дикаря?
- Ему будет воздано по заслугам, - отвечал Ментейт. - Немедленно унесите
его отсюда.
Сэр Дугалд вступился было за Раналда, напомнив об его услугах в качестве
проводника и о своем поручительстве за его безопасность, но резкий, хриплый
голос разбойника перебил его речь.
- Нет! - заговорил старик. - Пусть пытка и петля, пусть труп мой повиснет
между небом и землей, на корм коршунам и орлам с горы Бен-Невис!.. Ни этот
высокомерный рыцарь, ни горделивый тан никогда не узнают тайны, которую я
один мог бы им поведать, - тайны, от которой бы радостно взыграло сердце
Арденвора, будь он хоть при последнем издыхании, и за обладание которой граф
Ментейт отдал бы все земли своего графства. Подойди сюда, Эннот Лайл, -
продолжал он, приподнявшись с неожиданной силой, - не бойся того, к кому ты
ласкалась в дни своего детства. Скажи этим гордецам, которые презирают в
тебе отпрыск моего древнего рода, что в тебе нет ни одной капли нашей крови,
что ты рождена не среди Сынов Тумана, а в шелку и бархате, и мягче твоей
колыбели не стояло в их самых богатых хоромах.
- Именем бога заклинаю тебя! - воскликнул Ментейт, трепеща от волнения. -
Если тебе известно происхождение этой девушки, облегчи свою совесть перед
смертью, поведай нам твою тайну, прежде чем покинуть этот мир!
- И с последним вздохом благословить моих врагов? - промолвил Мак-Иф,
злобно взглянув на него. - Таковы правила, которые проповедуют ваши
священники, но когда и где следуете вы этим правилам? Я не расстанусь с моей
тайной, пока не узнаю, какая ей цена. Что дал бы ты, рыцарь Арденвор, чтобы
услышать, что всуе предавался ты посту и молитве и что есть на свете отпрыск
твоего рода? Я жду твоего ответа... Отвечай, или я не скажу более ни слова.
- Я отвечу тебе, - сказал сэр Дункан голосом, в котором боролись
недоверие, ненависть и тревога, - я отвечу тебе, что, не знай я ваше
дьявольское отродье, в котором спокон веку были одни обманщики и убийцы...
Но если на сей раз ты говоришь правду, я был бы готов простить тебе все
обиды, которые ты мне нанес.
- Слышите? - сказал Раналд. - Немалая ставка для Сына Диармида! А ты,
благородный тан? Молва идет в лагере, будто ты готов ценой жизни и всех
своих владений купить весть о том, что Эннот Лайл родилась не среди гонимого
племени, а происходит из древнего рода, не менее знатного, нежели твой
собственный? Так слушайте же!.. Но не из любви к вам нарушаю я свое
молчание... Было время, когда я ценой своей тайны купил бы свободу, а ныне я
готов обменять ее на то, что для меня дороже свободы, дороже жизни... Эннот
Лайл - самое младшее, единственное оставшееся в живых дитя рыцаря Арденвора,
спасенное в ту пору, когда все и вся в его замке было предано огню и мечу.
- Правду ли он говорит? - воскликнула Эннот Лайл, не помня себя от
волнения. - Или это бред безумного?
- Дитя мое, - отвечал Раналд, - если бы ты дольше жила среди нас, ты
научилась бы лучше распознавать голос правды. Этому молодому лорду и рыцарю
Арденвору я предъявлю такие доказательства истинности моих слов, что
сомнения их рассеются. А теперь - удались отсюда. Я любил твое младенчество,
у меня нет ненависти к твоей юности: никто не станет ненавидеть цветущую
розу за то, что она выросла на терновом кусту; и только ради тебя одной
готов я пожалеть о том, что вскоре неминуемо должно произойти. Но тот, кто
хочет отомстить своему врагу, не должен печалиться оттого, что и невинный
будет вовлечен в погибель.
- Он подал добрый совет, Эннот, - сказал лорд Ментейт. - Ради всего
святого, удалитесь отсюда! Если.., если в этом есть доля правды, ваша
встреча с сэром Дунканом, ради вас обоих, должна быть подготовлена иначе!
- Я не расстанусь с отцом, если правда, что я обрела его! - промолвила
Эннот. - Я не могу покинуть его в столь страшную минуту.
- Ты всегда найдешь во мне отца, - прошептал сэр Дункан.
- В таком случае, - сказал Ментейт, - я прикажу перенести Мак-Ифа в
соседний покой и сам выслушаю его показания. Сэр Дугалд Дальгетти, не
откажите мне в любезности быть моим помощником и свидетелем.
- С удовольствием, милорд, - отвечал сэр Дугалд. - Готов быть и
помощником и свидетелем - кем угодно. Никто не может быть вам полезнее меня,
ибо всю эту историю я уже слышал месяц тому назад в замке Инверэри; но все
эти набеги на разные замки путаются у меня в голове, тем паче что она занята
более важными делами.
Услышав это откровенное признание, сделанное майором в то время, когда
они выходили из комнаты вслед за солдатами, выносившими разбойника, лорд
Ментейт с нескрываемым гневом и презрением взглянул на Дальгетти, но
доблестный рыцарь, преисполненный несокрушимого самодовольства, не обратил
на это ни малейшего внимания.

Глава 22
Я волен, как дикарь, дитя свободы,
Что жил среди нетронутой природы,
Не зная рабства черные невзгоды.
"Завоевание Гренады"
Граф Ментейт выполнил свое намерение и самым тщательным образом проверил
рассказ Раналда Мак-Ифа, подтвержденный показаниями двух его родичей,
которые вместе с ним несли обязанности проводников при войске. Эти показания
Ментейт сопоставил с подробностями о разгроме замка и уничтожении семьи
рыцаря Арденвора, которые сообщил сам сэр Дункан Кэмбел; и можно с
уверенностью сказать, что старик ничего не забыл, рассказывая о страшном
событии, имевшем столь гибельные последствия. Нужно было во что бы то ни
стало установить, не вымышлена ли вся эта история разбойником с целью выдать
девушку своего племени за дочь и законную наследницу рыцаря Арденвора.
Может быть, и неразумно было поручать расследование этого дела Ментейту,
столь страстно желавшему, чтобы рассказ Раналда подтвердился, но ответы
Сынов Тумана были вполне определенны, просты, ясны и точно совпадали между
собой. Упоминалось родимое пятно, которое, как было известно, имелось у
малолетней дочери сэра Дункана и которое было обнаружено на левом плече
Эинот Лайл. Все помнили, что после пожара, когда подобрали жалкие останки
убитых детей, - труп девочки нигде не был найден. Другие неоспоримые
доказательства, которые нет необходимости перечислять, заставили не только
Ментейта, но и столь беспристрастного судью, как Монтроз, окончательно
убедиться в том, что Эннот Лайл, скромная воспитанница в доме Мак-Олеев,
обращавшая на себя внимание только своей красотой и талантом, отныне по
праву займет место законной наследницы Арденвора.
В то время как Ментейт спешил сообщить радостную весть тем лицам, которых
она ближе всех касалась, Раналд Мак-Иф выразил желание поговорить со своим
сыном, как он обычно называл внука.
- Вы найдете его в том сарае, куда меня сначала положили, - сказал он.
После долгих поисков маленького дикаря нашли свернувшимся в клубок на
куче соломы в углу сарая и привели к деду.
- Кеннет, - сказал ему старый разбойник, - выслушай предсмертное слово
родителя - твоего отца. Один воин с предгорья и Аллан Кровавая Рука покинули
лагерь несколько часов тому назад и направились к Каперфе. Гонись за ними,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.