Габриэлем, ибо, как обещал Арно дю Тилю стрелок, она проделала весь путь в
полном одиночестве.
был надменен, сух и жаден лорд Грей, настолько же был энергичен, любезен и
щедр его родственник. Стройный красавец с изящными манерами и с легкой
проседью в густых вьющихся волосах, он еще сохранил, несмотря на свои сорок
лет, порывистую страстность молодого человека. Его юношеская походка и
огоньки в серых красивых глазах как бы подтверждали это. И он действительно
жил весело и беззаботно, словно ему было все еще двадцать лет.
Пекуа, и, любезно улыбаясь, приветствовал их словно желанных гостей, а не
военнопленных.
шурину за то, что он вас прислал ко мне, виконт. Простите меня, но в этой
скучной крепости, куда меня сослали, развлечения столь редки, общество столь
невелико, что я почитаю за счастье встретить человека, с которым можно
поговорить... И я, как честный эгоист, искренне радуюсь вашей задержке из-за
проклятого выкупа.
Вы, вероятно, уже знаете от лорда Грея, что мой оруженосец, которого я
собрался послать в Париж за деньгами, по дороге сюда напился, подрался с
одним из конвоиров и ранен в голову. Рана, правда, не опасная, но из-за нее,
боюсь, он задержится в Кале дольше, чем я предполагал.
лорд Уэнтуорс.
моей стороны тут же отпустить вас в Париж на слово. Но, повторяю, для этого
я слишком себялюбив и слишком скучаю. Что прикажете делать! Мы будем вместе
в плену и постараемся друг другу помогать в борьбе со скукой заточения.
чтоб лорд Уэнтуорс, поверив на слово, вернул ему свободу. Но мог ли он
притязать на подобное доверие со стороны человека, которого видел впервые?
если так, значит, он доложил королю, что именно Габриэлю удалось продлить
оборону Сен-Кантена. Генрих же, верный своему монаршему слову, может, и не
станет ждать возвращения сына, чтобы освободить отца.
что беспокоился за двоих. Перед отъездом из Сен-Кантена ему не удалось
повидать Диану.
Уэнтуорс продолжал:
тюремщиком, и, чтобы сразу же доказать это, я разрешу вам сколько угодно
выходить из дому и разгуливать по городу... разумеется, если вы дадите мне
слово дворянина не помышлять о побеге.
Габриэля.
ответил молодой человек, - и даю честное слово даже и не думать о побеге.
гостеприимство, которое я могу и должен вам оказывать в своем доме,
покажется вам стеснительным, то, пожалуйста, не чинитесь со мною. Я не буду
в претензии, если вы подберете себе более удобное жилье.
Габриэлю, - если вы соблаговолите занять самую лучшую комнату в доме моего
родича, оружейника Пьера Пекуа, то окажете ему большую честь, а меня просто
осчастливите, клянусь вам!
теперь изъяснялся не иначе, как посредством каких-то таинственных знаков и
умолчаний, да и вообще становился весьма загадочной личностью.
таким разрешением значило бы злоупотребить любезностью...
возражаю против того, чтобы вы поселились у Пьера Пекуа. Это состоятельный,
деятельный горожанин, мастер своего дела и честнейший человек. Я хорошо его
знаю, покупал у него не раз оружие, и у него живет довольно миловидная
особа, дочь или жена, не знаю точно.
довольно привлекательна, и не будь я так стар... Но род Пекуа из-за этого не
угаснет. Пьер потерял жену, но она ему оставила двух здоровенных мальчишек,
и они будут вас развлекать, господин виконт, если вы согласитесь принять
приглашение моего двоюродного братца.
губернатор Кале был не прочь по каким-то причинам освободиться от
сотрапезника, который торчал бы весь день в его доме и тем самым стеснял
самого хозяина. Молодой человек и впрямь не ошибался, ибо, как изящно
выразился стрелок лорда Грея в беседе с Арно, губернатор предпочитал
пленникам пленниц.
вашего родственника. Тот просиял от радости.
в доме этого доброго оружейника вам будет удобнее, чем у меня. Ведь молодому
человеку нужно чувствовать себя непринужденно, это дело известное.
возрасте, когда поносят свободу. Затем он обратился к Жану Пекуа:
Грей говорил мне, что вы собираетесь занять у него сто экю для своего
выкупа.
уж повелось испокон веков в семье Пекуа. Я заранее был уверен, что дом моего
родича - мой дом. Так что прошу вас послать со мною кого-нибудь из
подчиненных: он возвратится к вам с условленной суммой.
на слово. Завтра или послезавтра я навещу виконта д'Эксмеса у Пьера Пекуа и
на те деньги, которые вы должны моему зятю, приобрету что-нибудь из оружия.
нужно ли мне говорить вам, что вы всегда будете моим желанным гостем?
разумеется, на условиях взаимности, - прибавил он, улыбаясь, - ибо война
изобилует превратностями, а сегодняшний друг может завтра стать врагом.
стенами. Если французам суждено взять обратно Кале, то это произойдет не
раньше чем через двести лет... А тем временем надо жить как можно веселее.
Кстати, забыл сказать: если вы испытываете денежные затруднения, виконт, то
мой кошелек к вашим услугам.
набит, чтобы я мог тотчас же расплатиться с вами, но все же позволяет
прожить в Кале безбедно. Беспокоит меня другое: сможет ли дом вашего
родственника, метр Пекуа, вместить трех нежданных гостей? Если нет, тогда я
предпочел бы поискать иное жилище...
разместиться не только три гостя, а целых три семьи! Слава богу, дом
достаточно просторен. Провинциалы строятся не так бережливо и тесно, как
парижане.
дом оружейника достоин служить вам кровом... Кстати, метр Пекуа, вы,
кажется, собирались обосноваться в Кале и опять заняться ремеслом ткача?
Лорд Грей сообщил мне вскользь об этом вашем плане! Я бы только
приветствовал подобное начинание.
скоро будут подвластны общему господину, и тогда я предпочту быть поближе к
своим.
лукавого ткача, - возможно, что Сен-Кантен вскоре станет английским городом.
Но простите, господа, я вас задерживаю, - прибавил он. - Вы устали с дороги,
и вам нужен отдых. До скорого свидания.
они отправились на улицу Мартруа, где жил Пьер Пекуа.
человек знатный, вероятно, придворный, и, если бы ему хоть раз попалась на
глаза моя красавица пленница, он бы ее запомнил на всю жизнь. Ведь и я видел
ее только мельком, а до сих пор все еще ослеплен. Что за красота! Боже, я
влюблен! Ну да, влюблен! А ведь этот молодой человек мог бы помешать так или
иначе тем отношениям, которые, надеюсь, установятся между госпожой Дианой и
мною. Ну уж нет!.. Третьих лиц не должно быть между нами!"
исполнено? Вы предоставили себя в распоряжение этой дамы?
решительно и приказывает хоть и мягко, но властно.