но лишь безрассудный человек упорствует в своей ошибке.
сказать, что мы должны продолжать наши поиски в Америке.
возможным местом крушения "Британии" совершенно так же, как некогда этим
местом казалась нам Америка.
предостеречь вас от увлечения этой якобы "очевидностью". Как знать! А
вдруг после Австралии какая-нибудь другая страна внушит нам такую же
уверенность и новые поиски окажутся также неудачны, и тогда не станет ли в
третий раз "очевидным", что их следует возобновить еще в какой-то другой
стране?
желал бы, чтобы произведена была последняя проверка. Вот документы, вот
карты. Проследим последовательно все места, через которые проходит
тридцать седьмая параллель, и посмотрим, не встретится ли нам другая
страна, к которой можно отнести указания документа.
счастье, под этой широтой расположено сравнительно мало земель.
в проекции Меркатора [Меркатор (1512-1594) - фламандский
географ-картограф; предложил новый метод составления географических карт;
географические проекции Меркатора особенно важны в навигации; в
картографии проекции Меркатора применяются и в настоящее время] и
представлявшую изображение всего земного шара на плоскости.
пояснениями Паганеля.
пройдя через Южную Америку, пересекает острова Тристан-да-Кунья. Я
утверждаю, что в документе нет ни одного слова об этих островах.
прав. Предположение об островах Тристан-да-Кунья было единогласно
отвергнуто.
Атлантического океана, мы пройдем двумя градусами ниже мыса Доброй Надежды
и попадем в Индийский океан. Только одна группа островов встречается нам
по пути - группа островов Амстердамских. Обсудим вопрос и о них, как
сделали мы это в связи с островами Тристан-да-Кунья.
ни одного слова, полностью или в обрывке, не было сказано ни во
французском, ни в немецком, ни в английском документах об этой группе
островов Индийского океана.
седьмая параллель вступает на материк у мыса Бернуилли и покидает его в
заливе Туфолда. Вы согласитесь со мной, даже не проверяя текста документа,
что английское слово stra и французское austral могут обозначать
"Австралию"? Это настолько очевидно, что тут не о чем спорить.
всесторонне обоснованным.
Покинув залив Туфолда, мы пересекаем пролив, омывающий восточные берега
Австралии, и встречаем на пути Новую Зеландию. Тут я напомню вам, что
обрывок слова contin во французском документе неопровержимо обозначает
continent - "континент". Стало быть, капитан Грант не мог найти убежища в
Новой Зеландии, которая, как известно, не что иное, как остров. А
поскольку это так, то изучайте, сравнивайте, переставляйте слова на все
лады, и вы убедитесь, что они не имеют ни малейшего отношения к этой
стране.
документов и карты.
Новой Зеландии не может быть и речи.
отделяющем этот большой остров от берегов Америки, тридцать седьмая
параллель пересекает лишь один бесплодный и пустынный остров.
этого названия ни в одном из трех документов.
справедливо ли предположение, что в документе речь идет об Австралии?
запасов и топлива?
понадобится, мы легко сможем их пополнить в Капштадте.
следует ли все же, осторожности ради, на день-два сделать остановку на
островах Тристан-да-Кунья и Амстердам. Они расположены на нашем пути и
нисколько не удлинят его. Мы узнаем, не осталось ли там следов крушения
"Британии".
возвращаться вторично по нашим собственным следам, если Австралия не
оправдает наших надежд.
Паганель, - напротив.
распорядился Гленарван.
Мери Грант горячо поблагодарили Гленарвана.
разрезая своим форштевнем волны Атлантического океана.
2. ОСТРОВА ТРИСТАН-ДА-КУНЬЯ
отделяющих Австралию от Америки (или, точнее, мыс Бернуилли от мыса
Корриентес), составили бы переход протяжением в одиннадцать тысяч семьсот
шестьдесят географических миль. Но при следовании вдоль тридцать седьмой
параллели эти сто девяносто шесть градусов составляли всего лишь девять
тысяч четыреста восемьдесят миль пути. От американского берега до
Тристан-да-Кунья две тысячи сто миль - расстояние, которое Джон Манглс
рассчитывал пройти в десять дней, если восточные ветры не замедлят хода
яхты. Молодому капитану посчастливилось: к вечеру бриз заметно спал, потом
вообще изменил направление. Море успокоилось, и "Дункан" снова смог
показать свои высокие мореходные качества.
времяпрепровождению. Казалось, что они и не покидали судна на целый месяц.
Вместо волн Тихого океана перед их глазами плескались теперь волны
Атлантического океана, а за исключением некоторой разницы в оттенках все
волны похожи друг на друга. Стихии, подвергшие наших путешественников
стольким грозным испытаниям, казалось, соединили теперь свои усилия, чтобы
им благоприятствовать.
под западным бризом, помогали неутомимому пару, заключенному в котлах.
приключений. Все с доверием ждали австралийского берега. Надежду сменила
уверенность. О капитане Гранте говорили так, будто яхта шла за ним в точно
указанный порт. Уже были приготовлены каюта для него и койки для его двух
товарищей. Мери Грант доставляло большую отраду самой устраивать отцовскую
каюту, украшать ее. Мистер Олбинет уступил свою каюту, а сам перебрался к
миссис Олбинет. Каюта, предназначенная для капитана Гранта, находилась
рядом с знаменитой каютой номер шесть, заказанной Жаком Паганелем на
пароходе "Шотландия". Ученый-географ сидел, почти все время запершись в
ней. Он работал с утра до вечера над научным трудом, озаглавленным
"Необычайные впечатления географа в аргентинских пампах". Часто можно было
слышать, как он взволнованно декламировал свои изящные периоды, прежде чем
перенести их на бумагу. И не раз восторженный ученый изменял музе истории
Клио, обращаясь к божественной Каллиопе, музе аттических поэм. Паганель не
скрывал того, что целомудренные дочери Аполлона охотно покидают ради него
вершины Парнаса или Геликона. Леди Элен высказала ему свое восхищение, а
майор поздравил его с этими мифологическими посетительницами.
рассеянности; если случайно вам придет фантазия овладеть австралийским
языком, то не пытайтесь изучать его по китайской грамматике.
наблюдали за Джоном Манглсом и Мери Грант. Но так как порицать молодых