АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ссылались на то, что семья Саркани якобы сейчас в трауре. Такая
скромность, конечно, не вязалась с тщеславными замашками Торонталя, но он
решил, что при сложившихся обстоятельствах лучше не возбуждать лишних
толков. Предполагалось, что молодожены пробудут в Рагузе всего несколько
дней, а потом отправятся в Триполи, в город, являющийся постоянным
местопребыванием Саркани.
Чтение брачного договора, предусматривавшего значительное приданое,
должно было состояться в особняке на Страдоне в присутствии лишь самых
близких людей; обряд венчания предполагалось совершить у францисканцев
сразу же после подписания договора. Гостей в этот день приглашено не было.
Пока в особняке Торонталь шли последние приготовления к свадьбе, на
противоположной стороне улицы прохаживались двое мужчин.
То были Матифу и Пескад.
Вернувшись в Рагузу, доктор Антекирт привез с собою и Матифу. Его
присутствия уже не требовалось в Катаро, и можно себе представить, как
друзья, или, по выражению Пескада, "близнецы", были счастливы вновь
увидеть друг друга.
Как мы знаем, доктор сразу же явился в домик на улице Маринелла; затем
он удалился в скромную гостиницу в предместье Плоссе, где ожидал, когда
состоится свадьба Саркани и Савы Торонталь, чтобы приступить к
осуществлению намеченного им плана.
На другой день он снова пришел к госпоже Батори и собственноручно помог
уложить тело Петера в гроб. Затем он вернулся в гостиницу, а Пескада и
Матифу послал наблюдать за Страдоном.
Пескад был весь внимание, но это не мешало ему беседовать с приятелем.
- Ты, кажется, потолстел, друг Матифу! - говорил он, приподнимаясь на
цыпочки, чтобы пощупать грудь великана.
- Да! И силы у меня поприбавилось!
- Я это заметил по тому, как ты меня обнял.
- Ну, а как представление, о котором ты говорил? - спросил Матифу; уж
очень ему хотелось сыграть обещанную роль.
- Оно на мази, на мази. Но, знаешь ли, сюжет-то пьесы оказался очень
запутанным.
- Запутанным?
- Да. Выходит, что это не комедия, а драма. Но начало ее прямо-таки
захватывающее.
Пескад замолчал. Мимо них пронеслась карета; она остановилась у
особняка Торонталя.
Ворота тотчас же распахнулись и, впустив карету, вновь закрылись, но
Пескад успел рассмотреть, что в карете находился Саркани.
- Да, очень даже захватывающее начало, - продолжал он. - Успех, можно
поручиться, будет огромный.
- А предатель? - спросил Матифу, которого этот персонаж, видимо,
особенно интересовал.
- Предатель... пока что еще торжествует, как и полагается в хорошо
написанной пьесе... Но терпение! Подождем развязки.
- В Катаро мне уже казалось, что вот-вот...
- Выйдешь на сцену?
- Да, я уж совсем приготовился.
И Матифу рассказал обо всем, что произошло на базаре в Катаро, то есть
как его руки были уже зафрахтованы для похищения, которое, однако, не
состоялось.
- Ничего! Значит, еще не время было, - отвечал Пескад; для отвода глаз
он без умолку болтал, в то же время зорко посматривая по сторонам. - Твой
выход - не раньше как в четвертом или пятом действии. А может быть, ты и
вовсе появишься только в заключительной сцене. Но не беспокойся. Появление
твое будет чертовски эффектно! Можешь не сомневаться!
В это время со стороны улицы Маринелла послышался смутный гул голосов.
Пескад замолчал и отошел от особняка Торонталя.
В это время с улицы Маринелла на Страдон вышла похоронная процессия;
она направлялась к францисканской церкви, где должно было состояться
отпевание.
За гробом следовало очень мало народа, ибо похороны, по скромности
своей, не привлекали внимания прохожих: простой гроб, покрытый черным
сукном, несли на руках.
Шествие медленно продвигалось вперед, как вдруг Пескад, еле сдержав
возглас, вцепился в руку Матифу.
- Что с тобой? - изумился Матифу.
- Ничего! Долго объяснять!
Среди шедших за гробом он узнал госпожу Батори. Она пожелала проводить
сына на кладбище.
Церковь не отказала в своих молитвах покойнику, которого толкнуло на
самоубийство лишь беспросветное отчаяние, и священник дожидался его во
францисканской часовне, чтобы затем сопутствовать ему на кладбище.
Госпожа Батори шла за гробом, однако она не плавала, у нее уже не было
сил на слезы. Ее полубезумный взгляд то как бы искал чего-то по сторонам,
то словно проникал под черный покров, скрывавший бездыханное тело ее сына.
Старик Борик, на которого жалко было смотреть, еле брел возле нее.
У Пескада навернулись слезы. Да, если бы этот добрый малый не был
обязан стоять на посту, он непременно присоединился бы к немногочисленным
друзьям и соседям, провожавшим Петера Батори в последний путь.
В тот момент, когда процессия поравнялась с особняком Торонталя, ворота
его вдруг растворились. Во дворе, у крыльца, стояли два экипажа.
Первый из них выехал со двора и повернул в сторону, направляясь вниз по
Страдону.
В этом экипаже Пескад увидел Силаса Торонталя, его жену и дочь.
Госпожа Торонталь, подавленная горем, сидела рядом с Савой, которая
была белее своей венчальной фаты.
Во втором экипаже ехал Саркани с двумя-тремя родственниками или
друзьями.
Свадьба была, такая же скромная, как и похороны юноши. И тут и там -
безысходная печаль.
Но в то мгновение, когда первый экипаж показался в воротах, раздался
душераздирающий крик.
Госпожа Батори остановилась и, протянув руку к Саве, прокляла девушку!
Крик этот вырвался у Савы. Она увидела мать, облеченную в траур. Она
поняла все, что от нее скрыли. Петер умер, умер из-за нее и ради нее, и
это его провожают на кладбище, в то время как свадебная карета везет ее к
венцу.
Сава упала без сознания. Госпожа Торонталь, вне себя от ужаса, пыталась
привести ее в чувство... Все напрасно! Девушка еле дышала!
Силас Торонталь не в силах был сдержать своего гнева. Зато подбежавший
Саркани быстро овладел собой.
В таком состоянии невеста не могла предстать перед нотариусом.
Волей-неволей кучерам было приказано повернуть обратно, и ворота особняка
снова с шумом захлопнулись.
Саву перенесли в ее спальню, уложили в постель, но она была недвижима.
Мать стояла на коленях возле нее. Спешно вызвали доктора. Тем временем
погребальная процессия медленно подходила к францисканской церкви. После
отпевания она направилась на городское кладбище.
Пескад сообразил, что надо как можно скорее сообщить доктору Антекирту
о неожиданном инциденте.
- Оставайся тут и наблюдай! - сказал он Матифу.
А сам бегом направился в предместье Плоссе.
Доктор выслушал торопливый рассказ Пескада, не проронив ни слова.
"Превысил ли я свои права? - размышлял он. - Нет! Я нанес удар ни в чем
не повинной девушке? Да, конечно! Но ведь она дочь Силаса Торонталя!"
Потом он спросил:
- Где Матифу?
- Возле дома Торонталя.
- Вечером вы мне оба понадобитесь.
- В котором часу?
- В девять.
- Где прикажете вас дожидаться?
- У кладбищенских ворот.
Пескад помчался к Матифу; тот не сходил с места, в точности выполняя
данное ему поручение.
Часов в восемь вечера доктор, закутавшись в широкий плащ, направился на
рагузскую пристань. Выйдя за городскую стену, налево, он добрался до
небольшой бухточки, расположенной в скалах, неподалеку от порта.
Место было совершенно пустынное. Ни домиков, ни судов. Рыбачьи барки
никогда не становятся тут на якорь, так как бухта усеяна подводными
камнями. Доктор остановился, осмотрелся вокруг и крикнул. Видимо, то был
условный знак. Почти тотчас же к нему подошел матрос.
- Что прикажете, хозяин?
- Лодка здесь, Пацер?
- Да, за скалой.
- Со всеми твоими людьми?
- Со всеми.
- А "Электро"?
- Он подальше, к северу, кабельтовых в трех, за бухточкой.
И матрос указал на длинное судно, еле видневшееся в темноте, ибо ни
единый огонек не выдавал его присутствия.
- Когда он прибыл из Катаро? - спросил доктор.
- Нет еще и часа.
- И он прошел незамеченным?
- Совершенно незамеченным, вдоль утесов.
- Пусть все будут на своих местах, Пацер, Ждите меня здесь, если
понадобится, всю ночь!
- Слушаю, хозяин.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
|
|