read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я позволил им пустить в ход все их уловки, а потом, чтобы спасти свое
достоинство, решил отыграться на вас, так-то ли?
- Помешать вам я не могу.
- Вы не особенно гордитесь образом своих действий, а, Марлоу?
- Я оплошал, взявшись за это дело. А потом уже не имел выбора.
- Вы не считаете, что кое-чем обязаны полицейским?
- Считал бы - если б они поступили, как вы.
Эндикотт длинными белыми пальцами провел по взъерошенным волосам.
- На это я бы мог дать много ответов, - сказал он. - Все они сводились
бы к одному и тому же. Полиция защищает граждан. В этой стране еще не
дожили до понимания этого. Мы смотрим на полицейского как на врага. Мы
нация ненавистников полиции.
- Чтобы изменить это, потребуется многое, - произнес я. - С обеих
сторон.
Прокурор подался вперед и нажал кнопку звонка.
- Да, - согласился он. - Многое. Но кто-то должен начать. Спасибо, что
пришли.
Когда я выходил, в другую дверь с толстой папкой в руке вошла одна из
секретарш.



33
После бритья и второго завтрака ощущение, будто во рту ночевал козел,
слегка прошло. Я поднялся к себе в контору, отпер дверь, и в нос мне
ударили затхлость и запах пыли. Открыв окно, я вдохнул аромат жареного
кофе из соседней кофейни. Сел за стол, ощутив на нем кончиками пальцев
соринки. Набил трубку, разжег ее, откинулся назад и огляделся вокруг.
- Привет, - сказал я, обращаясь к обстановке, к трем зеленым ящикам с
картотекой, к стоящему напротив креслу для клиентов, старому коврику и
светильнику под потолком, в котором, по крайней мере, полгода валялись три
дохлых мотылька. Обращаясь к матовому стеклу, грязным деревянным вещицам,
к набору ручек на столе, к усталому, усталому телефону. Обращаясь к
панцирю на аллигаторе. Имя аллигатора - Марлоу, это частный детектив в
нашем маленьком преуспевающем обществе. Не самый мозговитый парень на
свете, зато дешевый. Начал дешевым, а кончил еще дешевле.
Я полез в тумбу стола и выставил бутылку "Старого лесничего". Там
оставалась примерно треть содержимого. Кто преподнес ее тебе, приятель?
Это высший сорт. Ты такого не покупаешь. Должно быть, кто-то из клиентов.
Когда-то у меня была клиентка.
Так я стал думать об Орфамэй, и... может быть, мысли мои обладают
какой-то таинственной силой: зазвонил телефон, и странный четкий голосок
прозвучал в точности так же, как и при первом ее звонке.
- Звоню из той самой кабины, - сказала она. - Если вы один, я
поднимусь.
- Угу.
- Вы, небось, злитесь на меня.
- Я не злюсь ни на кого. Просто устал.
- Злитесь, злитесь, - сдавленно произнес голосок. - Но я все равно
поднимусь. Злы вы или нет, мне безразлично.
Она повесила трубку. Я откупорил и понюхал бутылку. Содрогнулся. Этим
все было решено. Когда я не могу нюхать виски без содрогания, я не пью.
Убрав бутылку, я поднялся. Тут послышались шажки по коридору. Четкие,
мелкие, я узнал бы их где угодно. Я открыл дверь, Орфамэй вошла и робко
посмотрела на меня.
Все исчезло. Раскосые очки, новая прическа, маленькая элегантная
шляпка, запах духов и косметика, украшения на костюме и румяна. Исчезло
все. Она была точно такой же, как в то первое утро. Тот же коричневый,
шитый на заказ костюм, та же квадратная сумочка, те же очки без оправы, та
же легкая, чопорная, глуповатая улыбка.
- Это я, - заявила Орфамэй. - Возвращаюсь домой.
Она последовала за мной в мой частный мыслительный салон и чопорно
уселась на стуле. Я же, по обыкновению, сел небрежно и уставился на нее.
- Обратно в Манхеттен, - сказал я. - Удивляюсь, что вас отпустили.
- Возможно, придется приехать еще.
- Сможете позволить себе это?
Орфамэй издала торопливый, неуверенный смешок.
- Это мне не будет ничего стоить, - проговорила она, подняла руку и
коснулась очков без оправы. - Теперь я себя чувствую в них непривычно. Мне
нравятся другие. Но доктору Загсмиту они совершенно не понравятся.
Она поставила сумочку на стол и, как и в первый свой приход, провела по
нему кончиком пальца.
- Не помню, вернул ли я вам двадцать долларов, - сказал я. - Мы столько
раз передавали их из рук в руки, что я сбился со счета.
- Да, вернули, - кивнула она. - Спасибо.
- Вы уверены?
- Я никогда не ошибаюсь в денежных делах. Как вы себя чувствуете? Вас
не били?
- Полицейские? Нет. И никогда еще им не было так трудно не сделать
этого.
На лице Орфамэй отразилось простодушное удивление. Потом глаза ее
вспыхнули.
- Вы, должно быть, ужасно смелый, - сказала она.
- Просто повезло, - ответил я, взял карандаш и пальцем потрогал его
кончик. Заточен остро - если, конечно, кому-то нужно что-то писать. Мне
было не нужно. Протянув руку, я просунул карандаш в ремешок квадратной
сумочки и подтянул ее к себе.
- Не трогайте, - торопливо проговорила Орфамэй и потянулась в мою
сторону.
Я усмехнулся и отодвинул сумочку еще дальше, чтобы она не могла да нее
дотянуться.
- Ладно. Но эта сумочка такая миловидная. Совсем, как вы.
Орфамэй откинулась назад. В глазах у нее было смутное беспокойство, но
она улыбалась.
- По-вашему, я миловидна... Филип? Я очень заурядна.
- Вот уж не сказал бы.
- Не сказали бы?
- Ни в коем случае, вы одна из самых необыкновенных девушек, каких я
только встречал.
Держа сумочку за ремешок, я покачал ее и поставил на угол стола. Глаза
Орфамэй устремились туда же, но она облизнула губы и продолжала улыбаться
мне.
- Держу пари, вы знали очень многих девушек, - сказала она. - Почему...
- она потупилась и вновь провела кончиком пальца по столу, - почему вы так
и не женились?
Я подумал о всех вариантах ответа на этот вопрос. Вспомнил всех женщин,
которые нравились мне настолько, что я бы мог пожелать на них жениться.
Нет, не всех. Но некоторых.
- Очевидно, я знаю ответ, - выговорил я. - Но прозвучит он банально.
Те, на ком я, может, и хотел бы жениться, не нашли во мне того, что им
нужно. На других женщинах жениться незачем. Их просто соблазняешь - если
они сами не склоняют тебя к этому.
Орфамэй покраснела до корней своих мышиного цвета волос.
- Вы отвратительны, когда говорите так.
- Это относится и к некоторым жеманницам, - прибавил я. - Не ваши
слова. Мои. Заполучить вас было б не очень трудно.
- Не говорите так, прошу вас!
- Разве я не прав?
Орфамэй опустила взгляд на стол.
- Скажите мне, пожалуйста, - неторопливо произнесла она, - что
случилось с Оррином? Я в полном недоумении.
- Я говорил вам, что, возможно, он сбился с пути, - сказал я. - Когда
вы пришли впервые. Помните?
Она неторопливо кивнула, все еще заливаясь краской.
- Ненормальная жизнь в семье, - продолжал я. - Очень замкнутый парень с
очень преувеличенным мнением о собственной значимости. Это было видно по
фотографии, которую вы мне дали. Не собираюсь разыгрывать из себя
психолога, но я понял, что если он начнет терять голову, то потеряет ее
полностью. К тому же ужасная жадность к деньгам, царящая в вашей семье -
исключая одного ее члена...
Тут Орфамэй заулыбалась. Если она сочла, что я говорю о ней, мне это
было на руку.
- У меня есть к вам один вопрос, - сказал я. - Ваша мать - не первая
жена у отца?
Орфамэй кивнула.
- Теперь понятно. У Лейлы другая мать. Я так и думал. Скажите мне еще
кое-что. Как-никак я проделал для вас большую работу, но не получил ни
цента.
- Получили, - резко перебила она. - И немало. От Лейлы. Не ждите, что я
буду называть ее Мэвис Уэлд. Ни за что.
- Вы не знали, что мне заплатят.
- Ну... - Орфамэй приумолкла и вновь обратила взгляд на сумочку, - вам
все же заплатили.
- Ладно, оставим. Почему вы не сказали мне, кто она?
- Мне было стыдно. И мать тоже стыдится.
- Оррин не стыдился. Он был рад этому.
- Оррин? - Наступило недолгое приличное молчание, Орфамэй тем временем
глядела на свою сумочку. Мне стало любопытно, что ж там такое может
находиться. - Но он жил здесь и, видно, свыкся с этим.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.