"Книги о хазарах" Иуды Халеви ?. Перевод был сделан в 1167 году, и су-
ществует два объяснения его крайней неровности, Первое - все последующие
напечатанные версии были кастрированы христианской инквизицией. Второе -
качество перевода зависело не только от Тибона, но и от обстоятельств.
свою невесту; хорошим - когда он оыл зол; водянистым - когда дули
сильные ветры; глубоким - зимой; когда шел дождь, Тибон не переводил, а
комментировал и пересказывал текст; и когда он был счастлив, перевод был
просто неправильным.
чики Библии - он просил кого-нибудь прочитать ему перевод вслух и на хо-
ду, удаляясь все дальше и дальше, пока он сам оставался на месте и слу-
шал. По мере удаления текст утрачивал какие-то куски на ветру и за угла-
ми, продирался через кусты и ветви деревьев, заслоняемый дверями и огра-
дами, терял имена и гласные, обламывался на лестницах и наконец, начав
путь мужским голосом, заканчивал его женским, причем из отдаления слыша-
лись только глаголы и числа. При возвращении читающего все происходило в
обратном порядке, и Тибон вносил исправления, основываясь на своих впе-
чатлениях от такого чтения вслух на ходу.
чевое событие, связанное с переходом хазар в иудаизм. Свидетельства об
этом весьма противоречивы и скудны, так что точная дата полемики неиз-
вестна, поэтому часто путают время иудаизации хазар с временем пребыва-
ния в хазарской столице трех толкователей снов. Самое раннее из сохра-
нившихся свидетельств относится к Х веку и представляет собой переписку
хазарского кагана Иосифа, который уже был практикующим иудеем, с Хаздаем
Ибн Шапрутом, министром Кордовского халифата. Хаздай был евреем, и каган
по его просьбе описал все обстоятельства перехода хазар в еврейскую ве-
ру. Как явствует из переписки, это произошло после явления ангела при
кагане Булане, сразу как только был занят Ардебил (около 731 года).
Именно тогда, если, конечно, этот источник сообщает верные сведения, при
дворе хазарского кагана происходила дискуссия о религиях. Представитель
еврейской веры одержал победу над греком и арабом, и хазары приняли иу-
даизм уже при кагане Овадии, наследовавшем кагану Булану. Вторым источ-
ником является отрывок из еврейского письма, обнаруженного в 1912 году в
Англии, в Кембридже... Этот отрывок относился к рукописи каирской сина-
гоги (ее издал Schechter). Письмо написано около 950 года евреем хазарс-
кого происхождения и адресовано министру Шапруту в качестве дополнения к
письму кагана Булана этому же лицу Кордовского двора. Из этого источника
вытекает, что иудаизация хазар произошла еще до хазарской полемики, при-
чем следующим образом: один еврей, который не был практикующим иудеем,
отличился во время войны и стал хазарским каганом. Его жена и ее отец
ожидали, что после этого он примет веру своих предков, но тот ничего об
этом не говорил. Перелом наступил после того (это отмечает Даубманнус
?), как однажды вечером жена сказала кагану:
сладкая роса, растет огромный ядовитый гриб, а на его шляпке маленькие
съедобные грибы, прекрасные на вкус, которые превращают его отравленную
кровь в настоящее лакомство. Олени, живущие в этих краях, подкрепляют
свою мужскую силу тем, что время от времени едят грибы с отравленной
шляпки. Но тот из них, кто увлечется и вгрызется зубами слишком глубоко,
откусит вместе с грибом кусок ядовитой шляпки и умрет от отравления.
Каждый вечер, целуя своего любимого, я думаю: не будет ничего странного,
если я однажды вгрызусь слишком глубоко..."
зошло еще до полемики, которая, как следует из этого источника, пришлась
на время правления византийского императора Льва III (717-740). После
полемики иудаизм окончательно закрепился, причем не только у хазар, но и
у живших рядом с ними народов, и было это во времена кагана Савриела,
который представляет собой то же лицо, что и каган Овадий, потому что
хазарского кагана того периода (по Даубманнусу) в четные годы называли
Савриелом, а в нечетные Овадием.
черпывающий и значительный, несмотря на то что он относится к более
позднему времени, чем уже упоминавшиеся, это книга Иуды Халеви ? "А1
Khazari", автор которой известен также как поэт и хронист хазарской по-
лемики. Он считает, что полемика и обращение хазар в еврейскую веру про-
исходили за четыре столетия до того, как он написал свое произведение,
то есть в 740 году. Кроме того, следует напомнить, что Bacher обнаружил
отклики на иудаизапию хазар и в мид-рашах. Легенды, порожденные этим со-
бытием, были особенно живучи в Крыму, на Таманском полуострове и в горо-
де Таматарха, известном как еврейский город хазарского царства.
вышеупомянутых источников, происходили следующим образом. В летней сто-
лице кагана. на берегу Черного моря, где осенью было принято обмазывать
известью висящие на ветках груши, чтобы зимой рвать их свежими, собра-
лись три теолога - еврейский раввин, христианин-грек и арабский мулла, и
каган объявил им о своем решении вместе со всем народом принять веру то-
го из них, кто наиболее убедительно истолкует один его сон. В том сне
хазарскому кагану явился ангел и сказал; "Господу угодны твои намерения,
но не дела твои". Вот по поводу этих слов и развернулась дискуссия, и
еврейские источники, которые приводит Даубманнус, описывают ее ход сле-
дующим образом.
можность говорить другим присутствующим, то есть греку и арабу. Когда
уже было похоже, что кагана убеждают доводы арабского участника полеми-
ки, в разговор вступила хазарская принцесса по имени Атех ?, которая об-
ратилась к арабу с укоряющими словами:
которые исчезают за горой, и узнаю в них собственные мысли, ушедшие без-
возвратно. Из них иногда капают слезы, но в те недолгие промежутки вре-
мени, когда облака расходятся, я вижу между ними немного чистого неба с
твоим лицом на дне, и только тогда ничто не мешает мне видеть тебя та-
ким, какой ты и есть".
рого и коварного, он хочет дать им священную книгу, Коран, потому что у
хазар нет Божией книги: "Все мы начали ходить потому, что составлены из
Двух хромых, а вы все еще хромаете".
рив мать и дав имя ребенку. И есть (книга) мать, которая ребенка рожда-
ет, кормит и выпускает в жизнь. Кто же мать вашей Божией книги?
раз повторил, что предлагает не обман, а Божию книгу, являющую собой
вестника любви между Богом и человеком, принцесса Атех закончила разго-
вор так:
баснословно дорогими дарами. Одно посольство с подарками отправилось из
Царьграда, второе из Исфахана. Они встретились в Багдаде и тут узнали,
что Надир, персидский шах, свергнут, а греческий император умер. Поэтому
послам и той и другой стороны пришлось на некоторое время остаться в
Багдаде, - они не знали, что делать им со своим грузом и опасались за
свою жизнь. Застряв на месте, они начали понемногу растрачивать то, что
везли с собой в качестве подарков, ведь им надо было на что-то жить.
Один из них сказал:
кату, а остальное выбросим...
Не останется ли и она в их руках, в руках тех, которые берут себе по од-
ному дукату, а остальное выбрасывают?"
следующими словами, которые приводит в своем сочинении Халеви:
часть мира, с чистыми намерениями постом и молитвой, служа каждый своему
Богу, подобно монахам и отшельникам, тем не менее воюют друг против дру-
га и добиваются своего, убивая, уверенные в том, что это самый набожный
путь, который приводит в непосредственную близость к Богу? Они воюют,
веря в то, что наградой им будет рай и вечное блаженство. Но нельзя же
согласиться, что верно и то и другое.
нов, которые жуют обеими сторонами рта. Если мы перейдем в его веру, что
станет с хазарами? Раз уж деваться некуда, лучше нам сблизиться с еврея-
ми, которых изгнали греки, с этими бедняками и скитальцами, которые при-
бились сюда при Китаби, изгнанные из Хорезма. У них столько войска, что
все оно может поместиться в храме или в одном свитке, заполненном их
письменами.
себя представляет его вера. Раби Исаак Сангари отвечал ему, что хазарам
не нужно переходить ни в какую новую веру. Пусть они остаются в старой.