вы слышали мой разговор с Людовиком Четырнадцатым), не может ничего сде-
лать с таким человеком, как Монк.
я придерживаюсь другого мнения.
величеству нужны были армия и целый миллион.
вашему величеству.
и привез его к вашему величеству.
который казался ему басней.
жит там, в большом ящике, но не задохнется, потому что в крышке просвер-
лены дыры.
лым и невредимым. Угодно вашему величеству видеть его, переговорить с
ним или прикажете бросить его в воду?
оскорбляете ли меня недостойной шуткой? Действительно ли вы совершили
этот смелый, неслыханный подвиг? Не может быть!
отворяя окно.
раза громко и протяжно.
ВОЗВРАТА
то в темное окно. Прежде чем он успел опомниться, восемь матросов даАр-
таньяна (двое остались стеречь фелуку) внесли в дом продолговатый пред-
мет, в котором в эту минуту заключалась судьба Англии. Парри открыл им
дверь.
таточно просторный, чтобы человек мог свободно поворачиваться в нем. Низ
и бока, мягко обитые, служили удобной постелью, лежа на которой человек
оставался бы невредимым при боковой качке. Маленькая решетка, о которой
даАртаньян говорил королю, походила на забрало шлема и была сделана на
том месте, где находилось лицо пленника. Ее устроили так, что при малей-
шем крике можно было, надавив ее, заглушить крик и даже задушить крича-
щего.
время дороги боялся только двух вещей: что генерал предпочтет смерть
этому необычайному плену и заставит задушить себя, пытаясь говорить, или
что сторожа соблазнятся обещаниями пленника я посадят его, даАртаньяна,
в ящик вместо Монка.
генералом, предлагая ему вино и пищу, от которых тот, однако, упорно от-
казывался, и стараясь успокоить его и уверить, что с ним не случится ни-
чего дурного от этого своеобразного плена. Два пистолета, лежавшие перед
даАртаньяном, и обнаженная шпага охраняли его от нескромности матросов.
лись иметь дело с прибрежными жителями, Притом же он привлек на свою
сторону Менвиля, ставшего его лейтенантом. Это был человек с незаурядным
умом и более чистой совестью, чем остальные. Он надеялся, что служба у
даАртаньяна обеспечит его будущее, и потому скорее пошел бы на смерть,
чем нарушил бы приказание начальника. Добравшись до берега, даАртаньян
поручил ящик и жизнь генерала ему. Ему же приказано было доставить ящик
с помощью семи человек, как только он услышит троекратный свист. Мы ви-
дели, что лейтенант исполнил это приказание.
пустил своих людей, сказав им".
торый через полтора месяца будет английским королем. Вы получите двойную
плату. Ступайте и ждите меня у лодки.
ку.
тщательностью двери, открыл ящик и сказал генералу:
вами не так, как следовало бы с таким достойным человеком. Я это знаю;
но мне надо было, чтобы вы приняли меня за простого рыбака. Притом же в
Англии очень неудобно возить грузы. Надеюсь, что вы примете все это во
внимание. Но здесь, генерал, - прибавил даАртаньян, - вы можете встать и
идти.
дающего смерти. ДаАртаньян отворил дверь в кабинет Карла Второго и про-
изнес:
вам эту услугу. Дело сделано, теперь извольте приказывать. Сударь, -
прибавил он, оборачиваясь к генералу, - вы перед его величеством, коро-
лем Карлом Вторым, монархом Великобритании.
был бы достоин носить имя благородного дворянина, потому что во имя Кар-
ла Второго посланец, которого я принял за честного человека, устроил мне
позорную западню. Я попался в нее - тем хуже для меня. Теперь вы,
подстрекатель (это относилось к королю), и вы, исполнитель (Монк обер-
нулся к даАртаньяну), не забудьте того, что я вам скажу. В вашей власти
мое тело, вы можете убить меня; я даже советую вам это сделать, потому
что вы никогда не завладеете ни моей душой, ни моей волей. А больше не
ждите от меня ни слова, потому что с этой минуты я не раскрою рта, даже
чтобы крикнуть. Вот и все.
ританина; даАртаньян посмотрел на своего пленника, как человек, знающий
цену каждому слову и определяющий ее по голосу, которым снова произно-
сятся.
Он не съел кусочка хлеба, не выпил капли вина в продолжение двух суток.
С этой минуты, ваше величество, извольте распоряжаться его участью; Я
умываю руки, как сказал Пилат.
ние, может быть, и превосходное, не удовлетворит никого, даже вас самих.
Его величество хотел переговорить с вами; вы отказывали ему в свидании.
Почему же теперь, когда вы встретились с королем лицом к лицу, когда к
этому принудила вас сила, не зависящая от вас, почему вы толкаете нас на
поступки, которые я считаю бесполезными и нелепыми? Говорите, черт побе-
ри! Скажите хоть "нет"!
живал усы с видом человека, понимающего, что дела обстоят плохо.
тился с Монком - своим главным противником, которого так хотел видеть, -
и теперь проницательным взором пытался измерить глубину его сердца.
было ничего необыкновенного со стороны такого замечательного человека,
получившего столь тяжкое оскорбление. Карл II в ту же секунду принял од-
но из решений, которые ставят на карту для простых людей - жизнь, для
генерала - удачу, для короля - его королевство.
правы. Не прошу вас отвечать мне, прошу только выслушать меня.
вался бесстрастным.
Вы уверены, что я подослал к вам в Ньюкасл человека, который заманил вас
в западню; этого (скажу мимоходом) вовсе не учел господин д'Артаньян,
которому, впрочем, я обязан искренней благодарностью за его безмерную
великодушную преданность.
мерен извиняться перед вами, - господин ДаАртаньян отправился в Англию
по собственному побуждению, без всякой корысти, без приказа, без надеж-
ды, как истинный дворянин, с целью оказать услугу несчастному королю и
прибавить к множеству совершенных им великих деяний этот новый замеча-