read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



к Горанфло, - там, в кабачке у Монмартрских ворот? Пока ваш славный король
Генрих Третий бичевал себя и других, мы уничтожили чирка из болот
Гранж-Бательер и раковый суп, а все это запили превосходным бургундским; как
бишь оно называется? Не то ли это вино, которое открыли вы?
- Это романейское вино, вино моей родины, - сказал Горанфло.
- Да, да припоминаю; это то самое молочко, которое вы сосали в
младенчестве, достойный сын Ноя. Горанфло с грустной улыбкой облизал губы.
- Ну и что вы скажете о тех бутылках, которые мы распили? - спросил Шико.
- Хорошее было вино, однако не из самых лучших сортов.
- Это же говорил как-то вечером и наш хозяин, Клод Бономе. Он утверждал,
что в его погребе найдется с полсотни бутылок, перед которыми вино у его
собрата с Монмартрских ворот просто выжимки.
- Чистая правда, - засвидетельствовал Горанфло.
- Как! Правда? - возмутился Шико. - И вы тянете эту мерзкую подкрашенную
воду, когда вам только руку стоит протянуть, чтобы выпить такого вина? Фу!
И Шико схватил чашку и выплеснул ее содержимое на пол.
- Всему свое время, брат мой, - сказал Горанфло. - Вино хорошо, если
после того, как ты его выпьешь, тебе остается только славить господа,
создавшего такую благодать. Но если ты должен выступать с речью, то вода
предпочтительнее, не по вкусу, конечно, а по воздействию: facunda est aqua
<Вино еще больше способствует (лат.).>.
- Ба! - ответил Шико. - Magis facundum est vinum <Вода способствует
красноречию (лат.).>, и в доказательство я закажу бутылочку вашего
романейского, хотя мне сегодня тоже выступать с речью. Я верю в чудотворную
силу вина; по чести, Горанфло, посоветуйте, какую закуску мне к нему взять.
- Только не эту премерзостную зелень, - сказал монах. - Хуже ее ничего не
придумаешь.
- Бррр! - содрогнулся Шико, взяв тарелку и поднеся ее к носу. - Бррр!
На этот раз он открыл маленькое окошко и выбросил на улицу шпинат вместе
с тарелкой.
- Мэтр Клод! - обернувшись, позвал он. Хозяин, который, по-видимому,
подслушивал у дверей, мигом возник на пороге.
- Мэтр Клод, принесите мне две бутылки того романейского вина, которое,
по вашим словам, у вас лучшего сорта, чем где бы то ни было.
- Две бутылки! - удивился Горанфло. - Зачем две? Ведь я не буду пить.
- Если бы вы пили, я заказал бы четыре бутылки, я заказал бы шесть
бутылок, я заказал бы все бутылки, сколько их ни на есть в погребе. Но раз я
пью один, двух бутылок мне хватит, ведь я питух никудышный.
- И верно, - сказал Горанфло, - две бутылки - это разумно, и если вы при
этом будете вкушать только постную пищу, ваш духовник не станет вас
порицать.
- Само собой. Кто же ест скоромное в среду великого поста? Этого еще не
хватало.
Мэтр Бономе отправился в погреб за бутылками, а Шико подошел к шкафу для
провизии и извлек оттуда откормленную манскую курицу.
- Что вы там делаете, брат мой? - воскликнул Горанфло, с невольным
интересом следивший за всеми движениями гасконца. - Что вы там делаете? , -
Вы видите, я схватил этого карпа из страха, как бы кто-нибудь другой не
наложил на него лапу. В среду великого поста этот род пищи пользуется
особенным успехом.
- Карпа? - изумился Горанфло.
- Конечно, карпа, - сказал Шико, поворачивая перед его глазами аппетитную
птицу.
- Ас каких это пор у карпа клюв? - спросил монах.
- Клюв! - воскликнул гасконец. - Где вы видите клюв? Это рыбья голова.
- А крылья?
- Плавники.
- А перья?
- Чешуя, милейший Горанфло, да вы пьяны, что ли?
- Пьян! - возмутился Горанфло. - Я пьян! Ну уж это слишком. Я пьян! Я ел
только шпинат и не пил ничего, кроме воды.
- Ну и что? Значит, шпинат обременил вам желудок, а вода ударила в
голову.
- Черт возьми! - сказал Горанфло. - Вот идет ваш хозяин, он рассудит.
- Что рассудит?
- Карп это или курица.
- Согласен, но сначала пусть он откупорит вино. Я хочу знать, каково оно
на вкус. Отчините бутылочку, мэтр Клод.
Мэтр Клод откупорил бутылку и наполнил до половины стакан Шико.
Шико осушил стакан и прищелкнул языком.
- Ах! - сказал он. - Я бездарный дегустатор, у моего языка совершенно нет
памяти; я не могу определить, хуже или лучше это вино того, что мы пили у
Монмартрских ворот. Я даже не уверен, что это то самое вино.
Глаза брата Горанфло засверкали при виде нескольких капелек рубиновой
влаги, оставшихся на дне стакана Шико.
- Держите, брат мой, - сказал Шико, налив с наперсток вина в стакан
монаха, - вы посланы в сей мир, дабы служить ближнему; наставьте же меня на
путь истинный.
Горанфло взял стакан, поднес к губам и, смакуя, медленно процедил сквозь
зубы его содержимое.
- Нет сомнения, это вино того же сорта, - изрек он, - но...
- Но?.. - повторил Шико.
- Но его тут было слишком мало, чтобы я мог сказать, хуже оно или лучше
монмартрского.
- А я все же хотел бы это знать. Чума на мою голову! Я не хочу быть
обманутым, и если бы вам, брат мой, не предстояло произносить речь, я
попросил бы вас еще раз продегустировать это вино.
- Ну разве только ради вас, - сказал монах.
- Черт побери! - заключил Шико и наполнил стакан до половины.
Горанфло с не меньшим уважением, чем в первый раз, поднес стакан к губам
и просмаковал вино с таким же сознанием ответственности.
- Это лучше! - вынес он приговор. - Это лучше. Я ручаюсь.
- Ба, да вы сговорились с нашим хозяином.
- Настоящий питух, - изрек Горанфло, - должен по первому глотку
определять сорт вина, по второму - марку, по третьему - год.
- О! Год! Как бы я хотел узнать, какого года это вино.
- Нет ничего легче, - сказал Горанфло, протягивая стакан, - капните мне
сюда. Капли две, не больше, и я вам скажу.
Шико наполнил стакан на три четверти, и монах медленно, но не отрываясь,
осушил его.
- Одна тысяча пятьсот шестьдесят первого, - произнес он, ставя стакан на
стол.
- Слава! - воскликнул Клод Бономе. - Тысяча пятьсот шестьдесят первого
года, именно так.
- Брат Горанфло, - сказал Шико, снимая шляпу, - в Риме понаделали много
святых, которые и мизинца вашего не стоят.
- Малость привычки, брат мой, вот и все, - скромно заметил Горанфло.
- И талант, - возразил Шико. - Чума на мою голову! Одна привычка ничего
не значит, я по себе это знаю, уж кажется, я ли не привыкал. Постойте, что
вы делаете?
- Разве вы не видите? Я встаю.
- Зачем?
- Пойду в монастырь.
- Не отведав моего карпа?
- Ах да! - спохватился Горанфло. - По-видимому, мой достойный брат, в
пище вы разбираетесь еще меньше, чем в питие. Мэтр Бономе, что это за
живность? И брат Горанфло показал пальцем на предмет спора. Трактирщик
удивленно воззрился на человека, задавшего ему такой вопрос.
- Да, - поддержал Шико, - вас спрашивают: что это такое?
- Черт побери! - сказал хозяин. - Это курица.
- Курица! - растерянно повторил Шико.
- И даже из Мана, - продолжал мэтр Клод.
- Говорил я вам! - с торжеством в голосе сказал Горанфло.
- Да, очевидно, я попал впросак. Но мне страшно хочется съесть эту курицу
и в то же время не согрешить. Послушайте, брат мой, сделайте милость - во
имя нашей взаимной любви окропите ее несколькими капельками воды и нареките
карпом.
- Чур меня! Чур! - заохал монах.
- Я вас очень прошу, иначе я могу оскоромиться и впасть в смертный грех.
- Ну ладно, так и быть, - сдался Горанфло, который по природе своей был
хорошим товарищем, и, кроме того, на нем уже сказывались вышеописанные три
дегустации, - однако у нас нет воды.
- Я не помню где, но было сказано, - заявил Шико. - "В случае
необходимости ты возьмешь то, что найдется под рукой". Цель оправдывает
средства; окрестите курицу вином, брат мой, окрестите вином; может быть, она
от этого станет чуточку менее католической, но вкус ее но пострадает.
И Шико опорожнил первую бутылку, наполнив до краев стакан монаха.
- Во имя Бахуса, Мома и Кома, троицы великого святого Пантагрюэля, -
произнес Горанфло, - нарекаю тебя карпом.
И, обмакнув концы пальцев в стакан, окропил курицу несколькими каплями
вина.
- А теперь, - сказал Шико, чокнувшись с монахом, - за здоровье моего
крестника, пусть его поджарят хорошенько, и пусть мэтр Клод Бономе своим
искусством усовершенствует его природные достоинства.
- За его здоровье, - отозвался Горанфло с громким смехом, осушая свой
стакан, - за его здоровье. Черт побери, вот забористое винцо!
- Мэтр Клод, немедленно посадите этого карпа на вертел, - распоряжался
Шико, - полейте его свежим маслом, добавив мелко нарубленного свиного сала и
лука, а когда рыба подрумянится, разделите ее на две части, залейте соусом и
подайте на стол горячей.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.