read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Да вы сами подумайте. Вот я сижу здесь с вами, в этой комнате, и все
это проистекает от моих прогулок с собакой и мрачных мыслей об убийстве
своей жены. В результате пустых мечтаний я приобрел репутацию убийцы, не
совершив никакого убийства. Кто возьмется утверждать, что Ева, чьи мысли
были однообразно прекрасны, не заработала равнозначно прекрасного
вознаграждения? Как вы любите говорить, инспектор, что посеешь, то и
пожнешь.
-- Я уповаю на это, Уилт, -- сказал инспектор.
-- Да, но где же она? -- спросил Уилт. -- Объясните мне. Тут нужны не
просто предположения, а...
-- Мне тебе объяснить? -- заорал инспектор, опрокинув чашку с кофе. --
Это ты знаешь, в какую дыру ты ее засунул, в какой смеситель для цемента или
инсинератор.
-- Я говорил метафорически... то есть риторически, -- сказал Уилт. --
Пытался представить, во что бы превратилась Ева, если бы ее мысли, какие ни
есть, стали реальностью. Я в душе мечтал стать безжалостным человеком
действия, решительным, плюющим на мораль и угрызения совести, Гамлетом,
превратившимся в Генриха Пятого, только без той патриотической страсти,
которая заставляет предполагать, что он бы не одобрил Общий рынок,
Цезарем...
С инспектора Флинта было довольно.
-- Уилт, -- прорычал он, -- плевать я хотел на то, кем ты собирался
стать. Мне нужно знать, что случилось с твоей женой.
-- Я как раз собирался об этом сказать, -- заметил Уилт. -- Сначала
надо разобраться, что я за человек.
-- Я знаю, что ты за человек, Уилт. Проклятый болтун, жонглирующий
словами, шибанутый убийца логики, лингвистический Гудини18, энциклопедия
никому не нужных сведений... -- На этом метафоры у инспектора Флинта
кончились.
-- Блестяще, инспектор, просто блестяще. Сам бы лучше не сказал. Убийца
логики, увы, не своей жены. Разумно рассуждая, Ева, несмотря на ее
прекрасные мысли и медитацию, на самом деле так же мало изменилась, как и я.
Потустороннее ее избегает. Нирвана ускользает у нее из рук. Красота и правда
ей не даются. Она носится за чистотой с мухобойкой в руке и посыпает
антисептиком унитазы самого ада...
-- Ты говоришь об этом антисептике, наверное, уже в десятый раз, --
сказал инспектор, внезапно обеспокоенный новым ужасным подозрением. -- Ты
не...
Уилт отрицательно покачал головой.
-- Вы опять за свое. Совсем как бедная Ева. Буквальный ум, который
стремится поймать мимолетное и ухватить фантазию за несуществующее горло.
Вот вам Ева. Ей никогда не танцевать в "Лебедином озере". Ни один режиссер
не разрешит ей залить сцену водой и водрузить там двуспальную кровать. А Ева
будет стоять на своем.
Инспектор встал.
-- Так мы ничего не добьемся.
-- Абсолютно точно, -- согласился Уилт, -- совершенно ничего. Мы все
такие, какие мы есть, и, что бы мы ни делали, нам этого не изменить. Форма,
в которой отливались наши характеры, остается целехонькой. Назовите это
наследственностью, назовите это случайностью...
-- Назовите это кучей дерьма, -- закончил инспектор и вышел из комнаты.
В коридоре он встретил сержанта Ятца.
-- Был телефонный звонок от женщины, которая выдает себя за миссис
Уилт, -- сообщил сержант.
-- Откуда?
-- Она не говорит, где она, -- ответил Ятц. -- Говорит, не знает... и
что она голая...
-- Господи, опять одна из этих чертовых психопаток, -- сказал
инспектор. -- Что ты у меня зря время отнимаешь? Как будто у нас без того
мало хлопот.
-- Я подумал, вы захотите узнать. Если она еще позвонит, мы засечем
номер.
-- Мне без разницы, -- сказал Флинт и заторопился прочь, в надежде
наверстать упущенное и поспать.
День у святого отца Джона Фрауда выдался беспокойный. Осмотр церкви
ничего не дал. Не было никаких признаков, что там был совершен какой-либо
непристойный ритуал (святому отцу пришла на ум черная месса). Возвращаясь в
дом, он с удовлетворением отметил, что небо над проливом Ил было чистым и
что все презервативы исчезли. Как и плющ с его стола. Он мрачно оглядел стол
и налил себе виски. Он мог поклясться, что, когда он уходил, ветвь плюща
лежала на столе. К тому времени, когда он прикончил бутылку,, в его голове
роились всякие фантастические мысли. В доме было на удивление шумно.
Слышался какой-то скрип на лестнице и непонятные звуки наверху, как будто
кто-то или что-то там осторожно передвигается. Когда же викарий поднялся на
второй этаж, чтобы посмотреть, в чем дело, звуки внезапно прекратились.
Заглянув во все пустые спальни, он снова спустился на первый этаж и постоял
в холле, прислушиваясь. Затем прошел в кабинет и попытался
сконцентрироваться на проповеди. Но ощущение, что он в доме не один, не
проходило. Святой отец сидел за столом и размышлял, не могут ли это быть
привидения. Происходило что-то странное. В час дня он пошел на кухню
пообедать и обнаружил, что из буфета исчез пакет молока, а также остатки
яблочного пирога, который миссис Снейп, приходящая убираться, приносила ему
дважды в неделю. Ему пришлось довольствоваться бобами и тостом, после чего
он поплелся наверх вздремнуть. В этот момент он впервые услышал голоса.
Вернее, один голос. Казалось, он доносился из кабинета. Святой отец сел в
постели. Если уши не обманывали его, а в связи с утренними
сверхъестественными событиями он вполне допускал, что такое вполне могло
быть, он мог поклясться, что кто-то пользовался его телефоном. Он встал и
надел ботинки. Кто-то плакал. Он вышел на лестничную площадку и прислушался.
Рыдания прекратились. Он спустился вниз и заглянул во все комнаты, но кроме
того, что исчез чехол с одного из стульев в гостиной, которой он не
пользовался, ничего не обнаружил. Он уже хотел снова подняться наверх, как
зазвонил телефон. Святой отец вошел в кабинет и снял трубку.
-- Дом викария в Уотеруике, -- пробормотал он.
-- Фенлендское полицейское управление, -- сказал мужской голос. -- К
нам только что поступил звонок с вашего номера. Звонившая назвалась миссис
Уилт.
-- Миссис Уилт? -- спросил викарий. -- Миссис Уилт? Боюсь, здесь
какая-то ошибка. Я не знаю никакой миссис Уилт.
-- Звонили с вашего номера, это точно, сэр.
Святой отец Джон Фрауд немного подумал.
-- Очень странно, -- сказал он. -- Я живу один.
-- Вы -- викарий?
-- Разумеется, я викарий. Это дом викария, и я викарий.
-- Понятно, сэр. Не назовете ли ваше имя?
-- Преподобный Джон Фрауд. Ф...Р...А...У...Д.
-- Ясно, сэр. И у вас точно нет женщины в доме?
-- Разумеется, у меня нет женщины в доме. Я нахожу это предположение
крайне неприличным. Я...
-- Прошу прощения, сэр, но мы должны были проверить. Позвонила миссис
Уилт. По крайней мере, она так назвалась. И звонила она с вашего телефона...
-- Кто такая эта миссис Уилт? Никогда не слыхал о миссис Уилт.
-- Понимаете, сэр. миссис Уилт... несколько сложно все объяснить.
Предположительно она убита.
-- Убита? -- переспросил святой отец. -- Вы сказали "убита"?
-- Давайте скажем, что она исчезла из дома при странных
обстоятельствах. Мы сейчас допрашиваем ее мужа.
Святой отец Джон Фрауд покачал головой.
-- Вот не повезло, -- пробормотал он.
-- Спасибо за помощь, сэр, -- сказал сержант. -- Извините за
беспокойство.
Святой отец задумчиво положил трубку. Мысль о том, что он находился в
доме с недавно убитой и расчлененной женщиной, пришла ему в голову, но
делиться ею со звонившим ему не захотелось. Он и так был достаточно широко
известен как эксцентричный человек, и ему вовсе не хотелось усиливать это
впечатление. С другой стороны, то, что он видел на катере в проливе Ил, если
хорошо подумать, здорово смахивало на убийство. Возможно, каким-то странным
образом он оказался свидетелем уже свершившейся трагедии, эдакого
посмертного спектакля, если можно так сказать. Разумеется, если мужа
допрашивают, значит, убийство произошло до того, как... в этом случае...
Святой отец с трудом пробирался сквозь целую серию предположений, в которых
фигурировали само Время и призывы о помощи из потустороннего мира. Может
быть, он должен рассказать полиции об увиденном? Он колебался и раздумывал,
как лучше поступить, когда снова услышал рыдания, и на этот раз очень четко.
Они раздавались из соседней комнаты. Он встал, собрался с духом при. помощи
глотка виски и открыл дверь. В центре комнаты стояла крупная женщина,
спутанные волосы в беспорядке распущены по плечам, жалкое лицо. На ней было
что-то вроде савана. Святой отец Джон Фрауд с ужасом уставился на нее. Затем
опустился на колени.
-- Давайте помолимся, -- хрипло прошептал он.
Жуткий призрак тяжело упал на колени, прижимая к груди саван. Хором они
начали молиться.
-- Проверить? Что, черт побери, ты собираешься проверять? -- сказал
инспектор Флинт, которому здорово не понравилось, что его разбудили в
середине дня, когда он пытался хоть немного поспать после тридцати шести
бессонных часов. -- Сначала ты меня будишь, чтобы сообщить какую-то
бредовину насчет викария по имени Зигмунд Фрейд...
-- Джон Фрауд, -- поправил Ятц.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.