делать?
отвечала она.
кто-нибудь на земле, кроме их двоих. -- Мы забыли о вашем муже.
Накануне того дня, когда эти чудовища похитили меня, я сказала м-ру
Клейтону, что люблю вас, и он понял, что я не могу сдержать слова, которое я
дала ему, что это было бы дурно с моей стороны. Это случилось после того,
как мы чудесным образом были спасены от когтей льва. -- Она вдруг
остановилась и вопросительно посмотрела на него. -- Тарзан! -- воскликнула
она, -- это сделали вы? Только вы один и могли это сделать.
себе представить, как я страдал с тех пор, как упрекал себя за этот жестокий
поступок, но вы не можете себе представить и того, как я страдал тогда,
сначала от бешеной ревности, потом от обиды на судьбу, которая послала мне
незаслуженное горе. После этого я опять вернулся к обезьянам, Джэн, с тем,
чтобы никогда больше не видеть человеческого существа.
о том, как он падал все ниже и ниже, как гиря, увлекаемая собственной
тяжестью: от культурного парижанина до дикого воина Вазири, и от Вазири --
до зверя, одного из тех зверей, среди которых он вырос.
женщине в Париже, о которой ей говорил Тюран. Тарзан рассказал ей подробно
всю историю своей цивилизованной жизни, не упустив ни одной детали, -- ему
нечего было скрывать, сердцем он всегда оставался верен ей. Когда он
закончил, он посмотрел на нее, словно ожидая приговора.
создание!
звучал совсем по-женски:
засмеявшись, снова поцеловал ее:
прощен.
качающихся ветвей исполинского дерева, и там уснула усталая девушка, а
человек-обезьяна поместился в развилине дерева, возле нее, даже во сне
готовый защищать.
руку под зелеными сводами могучего леса, как ходили, должно быть, в давно
прошедшие времена их первобытные предки. Когда внизу чаща заплеталась, он
брал ее на руки и легко переносил с дерева на дерево. И все дни казались
такими короткими -- они были счастливы. Они готовы были продлить этот путь
до бесконечности, если бы не беспокойство о Клейтоне и желание помочь ему.
запах людей -- черных. Он предупредил девушку, чтобы она молчала.
воинов, направлявшихся на запад. Увидев их, Тарзан радостно вскрикнул. Это
был отряд его Вазири. Был тут Бузули и многие другие из тех, что ходили с
ним в Опар. При виде его они начали плясать и кричать в восторге. Они ищут
его уже целые недели, говорили они.
когда они узнали, что она будет его женой, один перед другим старались как
можно сильней выразить ей свое почитание. Окруженные счастливыми Вазири,
смеющимися и пляшущими, они подошли к шалашу на берегу.
взобрался в хижину из древесных ветвей и сейчас же выглянул оттуда с пустой
кружкой в руках.
подняться наверх.
английским лордом. Слезы навернулись у девушки на глаза при виде несчастных
запавших щек, провалившихся глаз и печати страдания на недавно еще молодом и
красивом лице.
боюсь, мы пришли слишком поздно.
потрескавшимися, распухшими губами, помочит горячий лоб, освежил исхудавшие
члены.
узнал склонившуюся над ним девушку. При виде Тарзана на лице у него
выразилось изумление.
вовремя нашли вас. Теперь все будет хорошо, и вы сами не заметите, как
будете на ногах.
у него воды, потому что был слишком слаб, чтобы сходить за ней, он напился,
стоя возле меня, вылил остатки наземь и рассмеялся мне в лицо. -- И словно
мысль об этом человеке вернула ему силы, он приподнялся на локтях. -- Да, --
почти прокричал он. -- Я хочу жить. Я хочу жить, чтобы разыскать и убить это
чудовище! -- Но от сделанного усилия он еще больше ослабел и откинулся назад
на траву, которая когда-то, вместе со старым плащом, служила постелью Джэн
Портер.
движением положил руку на голову Клейтона. -- Он принадлежит мне, и я, в
конце концов, разделаюсь с ним.
ухо к запавшей груди, стараясь уловить слабое биение отработавшего сердца.
Перед вечером Клейтон опять слегка приподнялся.
пропустить ни одного слова. -- Я виноват перед вами и перед ним, -- он
кивнул в сторону человека-обезьяны. -- Я так сильно любил вас, -- это,
конечно, слабое оправдание. Но я не мог примириться с мыслью, что потеряю
вас. Я не прошу у вас прощения. Я только хочу сделать сейчас то, что должен
был сделать год назад.
что нашел там недавно, между двумя приступами лихорадки, -- маленький
измятый кусочек желтой бумаги. Он протянул его девушке, и когда она взяла
его, рука Клейтона упала безжизненно к ней на грудь, голова откинулась, и с
легким вздохом он вытянулся и затих. Тогда Тарзан от обезьян концом плаща
закрыл ему лицо.
молитву. Потом они поднялись по обе стороны уже успокоившегося навеки
Клейтона. На глаза человека-обезьяны навернулись слезы: собственные
страдания научили его состраданию к другим.
глаза у нее широко раскрылись. Дважды прочла она поразившие ее слова, прежде
чем поняла их значение.
образом телеграмма попала к нему. Должно быть, я обронил ее в зале ожидания.
Я там получил ее.
вы никогда не знали своего отца? -- недоверчиво спросила она.
отнял их у него, -- я ограбил бы женщину, которую люблю, -- понимаете, Джэн?
-- Казалось, что он оправдывается перед ней.
несли тело англичанина. Это человеку-обезьяне пришла мысль похоронить
Клейтона рядом с покойным лордом Грейстоком у опушки джунглей около хижины,
выстроенной старшим.
необыкновенной чуткости этого удивительного человека, который, воспитанный
зверями и среди зверей, отличался истинным рыцарством и нежностью, обычно
считающимися прерогативами людей высшей культуры.
берега Тарзана, когда Вазири, шедшие впереди, внезапно остановились,
удивленно показывая на приближающуюся к ним вдоль берега странную фигуру.
Это был мужчина с блестящим цилиндром на голове, он шел медленно, опустив
голову и заложив руки за полы своего длинного черного сюртука.
навстречу. При звуке ее голоса мужчина поднял голову и, узнав ее, в свою
очередь закричал, счастливый и довольный. Когда профессор Архимед К. Портер