пещер до наших будущих плантаций далеко. Нам придется на время полевых работ
переселиться на полуостров. Построим там шалаши. После обеда двинемся в
путь.
разлагающихся морских животных.
лучших участков. Каждому хотелось захватить прибрежную полосу тучного ила.
Притом здесь, в выходе гранита, был большой естественный водоем, постоянно
наполняемый дождями. В пресной воде недостатка не было.
вспыхнуть первая война. Гансу и Винклеру пришлось вмешаться, чтобы
ликвидировать этот конфликт. Но вслед за ним возникли новые конфликты.
Стормер поссорился с Уэллером, Пинч - с бароном... Каждому хотелось,
поменьше работая, побольше собрать плодов.
кончить раз навсегда.
Живите как хотите, но и не рассчитывайте на нашу помощь, на наши запасы и
урожай. Винклер, Мэри, Жак! Мы будем работать отдельно. Идем!
Венере уже не было больше слуг, так же как не было и господ.
Что же еще нужной Вот только бы шалаш устроить, чтобы хоть во время сна
укрываться от дождей.
им и кое-как выстроили свой шалаш. Затем потребовали у "плебсов" семян, так
как свои они быстро съели.
новой земле. И он серьезно принялся за хозяйство. Но в первый же день он
убедился, что изобретать философские системы для него много легче, чем
копать грядки. После первого же часа физической работы он начал стонать,
охать, не мог уснуть и размышлял. В его философской системе была какая-то
ошибка, которую он не мог найти. И нашел только к утру: для счастливого
существования на новой земле ему не хватало.., рабов, которые бы все делали
за него в то время, как он предавался бы высоким философским размышлениям.
Увы, Ганс безнадежно испортил философскую систему. И наутро философ мрачно
сказал своей дочери:
житницы. Не заботьтесь о завтрашнем дне", - сказал он в ответ.
по своим норам. Сама жизнь заставила пойти по социально опасному пути
концентрации населения: даже "извечные враги" - Англия и Франция - в лице
Маршаля и Стормера поселились в одном шалаше. Леди Хинтон поселилась с
Эллен, Шнирер - с дочерью. Ганс и Винклер - с Жаком. Мэри - в шалаше
посредине. У "пассажиров" был свой поселок, у "плебсов" - свой. Но в каждом
поселке шалаши стояли вплотную друг к другу.
возделывали тучную почву, оградили тыном свои шалаши от непрошеных гостей:
зверей, гадов, насекомых.
животными. Он привязал к самодельной сохе - причудливой формы корню - двух
"пингвинов". Они оказались сильными и послушными и очень помогали.
мужская. Тяжелее всех приходилось леди Хинтон и Эллен, совершенно незнакомым
с физической работой. Но Эллен понемногу привыкла. Женщины приносили рыбу,
"устриц", готовили пищу, стирали белье и одежду, которые все более
превращались в жалкие рубища.
вид мирянина. С длинной одеждой с него словно спали и последние силы его
духовного сана. Он уже не вел душеспасительных бесед с леди Хинтон, избегая
ее укоризненных взглядов. Однажды она не выдержала:
бога.
касается бога, то на каждой планете свой бог.
поняла, что бог навеки потерял епископа, а епископ - бога, а она, леди
Хинтон, - друга...
на Мэри, которая, однако, не обращала на него никакого внимания.
племянница изменилась, отвечала грубо, да и не до разговоров ей было. Ее
миниатюрные пальцы давно огрубели от работы. Она была зла на всех.
чем-то шептались и каждое утро уходили в горы.
горах, в тумане голоса барона и Стормера. Они говорили о том, какими
богачами вернутся на Землю.
и складывали их, очевидно, где-либо недалеко от ракеты.
Ганс Цандеру, - делают чудеса. Овощи растут как на дрожжах, достигая
чудовищных размеров. Картофель - с огромную дыню, капуста - выше роста
человеческого, пшеница - как бамбуковая роща. Здесь, несмотря на короткое
лето, можно собрать три-четыре урожая. Вялится и сушится рыба.
Продовольствия хватит на зиму, хватит и на обратный полет... А что радио,
молчит?
наши радиосигналы, но я не слышу ответов.
на берег студенистые, бесформенные существа, похожие на гигантских амеб. И
движения их напоминали движения амеб: из киселеобразного, студенистого
сгустка формировались отростки, которыми "амебы" перебирали, как ногами...
Сгусток то растягивался в червя, то вновь собирался в бесформенный комок.
Скользкие, холодные, безротые, безглазые, бескостные существа.
переполох. Вреда он не причинил, только до смерти перепугал леди Хинтон
своим холодным, осклизлым прикосновением.
и более опасные существа.
помост да крышу над головой.
деревья... Скоро станем голыми, на чет.., чет...
пойдет, барон.
шалашом в Тихую гавань, "где ее, конечно, растерзают крокодилы".
по переплетающимся воздушным корням очень легко. В лесу могут найтись
съедобные плоды, быть может, птицы. На "поле" было время тихое: прополка
кончена. Почему бы не совершить экспедицию?
Винклер, Текер, Амели и "ее тень" Пинч полезли по корням и веткам, как
лазили их далекие обезьяноподобные предки.
путешествии.
лепидодендрон9? Вышина - двести - триста футов. Смотрите, на высоте футов
сорока ствол разветвляется надвое, каждое разветвление делится снова на два,
еще и еще раз. На верхушках плодовые шишки. Ветви покрыты длинными иглами. А
вот и гигантский папоротник.., и хвощи...
Пальма с плодами. Хорошо бы попробовать, да не добраться. Уж очень высоко
висят, ствол высокий.
лопнувшей скорлупой. Еще бы, летел с такой высоты. Белая мучнистая мякоть.
Пахнет хорошо. Попробовать разве? Мм... Сахар с ванилью.., и мука... Как
вкусно! И масло...
стариков", - сострил Пинч.
Рыбная диета надоела. Теперь мы обеспечены великолепной мукой.
позавтракав кокосами, путники осторожно углубились в лес. Полумрак. Тишина.
Тихо свистит в иглах ветер. Зелень темная, с красноватым оттенком.