теперь никто никому не дает.
еще бы! Хуже дыры не сыщешь. Паршивый городишко, поганая речка. Найобрэра
- не слыхали? Само собой. Но дэдди там делает деньги, так что никуда не
денешься...
спутника прижало к дверце.
людей пугать своими именами. Значит, вы швейцарец?
национальностей столько, что за всю жизнь не запомнишь. Зажгите-ка
сигарету и суньте мне в рот.
маслобойне? - Она захохотала.
кружевной белой кофточке и голубых, в тон машине, брюках - было приятно.
На шее у нее висел на толстой золотой цепочке крупный деревянный диск с
барельефом - головой индейца в боевом уборе из орлиных перьев. Оправа
дымчатых очков была обсыпана сверкающими стекляшками, а может, мелкими
бриллиантами - этого Ур определить не мог. На розовых пальчиках мисс
Фрезер тоже все сверкало и искрилось.
Ура кружилась голова. К тому же позади была бессонная ночь и утомительный
заплыв. Беспокоила его немного и рыбачья шхуна, некстати оказавшаяся в
месте посадки.
закурила, придерживая рулевое колесо локтями. Как ей удалось избежать при
этом столкновения с громоздким авторефрижератором, Ур так и не понял.
- крикнула она толстяку за рулем "пежо", которому едва не срезала фару при
обгоне.
скорость. Ур с любопытством поглядывал вокруг.
улицах, такие же растрепанные пальмы, и белые балюстрады вдоль аллей, и
поросшие зеленью холмы, по которым город стекал к морю. Но были, конечно,
и различия. Нигде не продают газированную воду стаканами, не видно лотков
с пирожками, продавцов вареных кукурузных початков, кремовых цистерн с
квасом. Зато - множество кафе и цветочных магазинов, сувенирных магазинов
и огромное количество пестрых реклам. Вообще городок был необычайно яркий,
будто лакированный.
одновременно нажав на педали тормоза и сцепления. Ур чуть не клюнул носом
ветровое стекло. Выйдя, он засмотрелся на витрину, в которой загадочно
улыбалась из-за стекла пластмассовая цыганка с огромными серьгами.
автоматов не видели?
взялся за шейкер.
Один из плакатов, на котором был изображен апельсин величиной с футбольный
мяч, он как будто понял.
несколько апельсинов, сунул в никелированную машинку, подставил высокий
стакан. Полился желтый сок. Ур хотел было протянуть руку, но увидел, что
еще не все кончено. Стеклянной лопаточкой бармен бросил в стакан щепотку
белого порошка, крутанул - и жидкость мигом забурлила. Потом он опустил в
стакан три ледяные фигурки-рыбки, сунул пластмассовую соломку - теперь
было все.
пощипывающий оранжад. "Сода, - подумал он. - Ну конечно, двууглекислая
сода нейтрализует лимонную кислоту..."
Вы итальянский учитель плавания, и вам нельзя с утра пить спиртное.
которые здесь называли на американский манер - "корнфлекс", а потом
бифштекс, утопленный в виноградном джеме. Здесь все было рассчитано на
американский вкус.
болтать за едой Аннабел Ли. - Дэдди держит нас с сестрой в ужасной
строгости. Будто индейцы до сих пор рыщут по прерии и похищают белых
девушек. А сам дэдди ничего не боится. Кроме, конечно, "Мид-уэст
агрикалчерл корпорейшн".
взглядом. Глаза у нее, когда она сняла очки, оказались зеленоватыми и
неожиданно мечтательными, не вполне гармонировавшими с бойким выражением
лица. - Это большая компания, которая чуть не сожрала дэдди. Но дэдди
устоял. У него своя фирма. "Фрезер кубик-эггс лимитед". Не слышали?
кинула Аннабел Ли бармену. - Две бутылки. Можно четыре. Да, так вот. Если
вы думаете, мистер Ур, что дэдди приехал сюда лежать кверху пузом на
пляже, то вы ошибаетесь. Я-то здесь загораю и кручусь в свое удовольствие,
а дэдди делает здесь дела. Почему бы, мистер Ур, вашей ленивой Европе не
покупать его продукцию? - Вдруг она вскинула на Ура подозрительный взгляд:
- Эй, а почему вы все это выспрашиваете? Кто вы такой, собственно?
поднялась. - Если вы когда-нибудь кончите еду, мистер Ур, то помогите
отнести кока-колу в машину.
прилавок.
меня счет. Ну, теперь я вам отплатила за... за что, собственно? Ах, да! -
Она засмеялась. - Надо же, чуть не забыла. Вы куда теперь пойдете?
некогда мне ждать. Какие-то вы, французы, неподвижные.
большой скорости. - Экономите, верно, на бензине?
ненормально. Неужели вы настолько бедны, что не можете купить хотя бы
"симку"?
скорчила гримаску. - Мы, кажется, не на воскресном богослужении... Да, о
чем я? Мы с дэдди летели в Европу на самолете, а машины отправили через
океан на теплоходе. Папин "олди" и мой "крайслер". Была жуткая неделя,
пока мы ждали прибытия машин, и приходилось разъезжать в такси... Вот ваш
Океанариум. Ну и рыбищи там! Вытряхивайтесь, мистер Ур.
из автомобиля у подъезда невысокого белого здания. Вниз, к скалам, к
бетонному причалу, уходили ступени, и там, у причала, стояло несколько
мужчин. Один из них всмотрелся из-под руки и вдруг, заорав что-то
непонятное, побежал наверх, указывая на Ура пальцем.
прошел близко, чуть ли не впритирку, чтоб избежать встречного течения и не
жечь зря бензин. Потом принялся утюжить море, волоча невод и неторопливо
соображая, где сегодня ходит стая анчоусов, на которую напал еще прошлой
ночью. Мостик "Кабры" мелко дрожал у него под ногами.
восемь назад у разбитного испанца с Мальорки. Сама по себе эта тартана в
тридцать пять тонн, с двумя короткими мачтами была неплоха. Но с самого
начала она привлекла чрезмерное внимание береговой охраны и таможенников:
как видно, испанец занимался не совсем невинными делишками, если судно его
намозолило глаза полиции по всему побережью. Хуже, однако, было другое -
странный нрав тартаны. Вдруг она начинала дрожать и чуть ли не прыгать,
высоко задирая нос и повергая Доминика в смятение. Должно быть, ей,
тартане, рожденной ходить под парусами, пришлись не по нраву двести сорок
лошадиных сил паккардовского мотора, вот она и прыгала. Подлец испанец -
не в насмешку ли дал он тартане это название "Кабра", что по-испански
означало "коза"?
Марсель, с каждым разом все неохотнее выходит с ним в море. Бунта, само
собой, не поднимает - знает, что у папаши рука тяжелая, - но... Он же не