read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Хёльхейм - у скандинавов мир холода и смерти, ад.
"...Лютеция - зыблема сюзереном, неколебимо прекрасна. Париж, ебимый Дижоном, непобедимый - эмблематично." Действительно эмблематично. Дело в том, что Лютеция - раннее, римское название Парижа. С другой стороны, на гербе Парижа изображена ладья, колеблемая бурей, и начертан девиз: "Fluctuat nec mergitur" ("Зыблема, но не потопима"). Каковые факты и доставляют семантическое пространство для каламбура.
"...колыханье Омфала и волосатая тропка к нему." Омфалом в ранней Античности именовался жертвенный камень фаллической формы, служивший для отправления культов хтонических божеств. Заметим, что подобный omphalos имел место в дельфийском святилище и назывался "Пуп земли". Примечательно, что контексту комментируемой фразы удовлетворяют сразу два понимания Омфала - и пуп, и фаллос. Все зависит от того, в каком направлении пройти "волосатую тропку".
альба - "предрассветная песнь" в поэзии трубадуров. Альба - стихотворение, построенное в форме обращения поэта к своей возлюбленной, который сообщает о том, что уж алеет горизонт, и сменяется стража, и скоро вернется ее супруг, а потому пора расставаться, хотя это и печально весьма.
сура - глава Корана.
архистратиг (греч."верховный военачальник") - архистратигом в христианской традиции называется архангел Михаил, предводитель небесного воинства, победоносный антагонист дьявола.

ГЛАВА 5. ФАБЛИО 1451 ГОДА

К эпиграфу. Источник: "Сверхзвуковая авиация превращает владение небом в фикцию." Источник: журнал "Revue militaire suisse" ("Швейцарское военное обозрение"), 1955. Цит. по В.Скопин, "Милитаризм". - М., 1956.
коннетабль (франц. connetable от позднелат. comes stabuli, начальник конюшен) - название должности главнокомандующего во французской армии в период с 1191 г. по 1627 г.
галеон - сравнительно крупный по понятиям позднего Средневековья парусный корабль.
чичисбей - в Италии эпохи Возрождения специальный человек, которого нанимал богатый, но занятой муж для того, чтобы тот привселюдно ухаживал за его супругой, восхвалял ее красоту и добродетели и давал ей понять, что она отнюдь не "вдова при живом муже". Услады иного рода контрактом обычно запрещались. Здесь чичисбей - ухажер за замужней дамой, чье волокитство носит демонстративный характер.
апофатика - тип рассуждения (как правило, теологического), в котором осуществляется сознательный отказ от ответа на вопрос "Что есть рассматриваемый (исследуемый) предмет?", а истина постигается через ответ на вопрос "Что не есть рассматриваемый предмет?"
экземплы (от лат. exempla, пример) - поучительные истории, притчи, басни (порою довольно забавные, но в целом весьма скучные), на которых в соответствии с римской поговоркой exempla docent ("примеры учат") в Средние Века строились проповеди для мирян и обучение приходских священников.
виллан - крестьянин, деревенщина, мужлан. В устах дворянина "виллан" - слово практически всегда ругательное.
келарь - монах, заведующий монастырскими едой и напитками.
эпистула (лат. epistula) - письмо.
Герцинский Лес - огромный девственный лес, простиравшийся в античности между Рейном и Дунаем. В Герцинском лесу обитали многочисленные германские племена.
бугурт (нем.buhurt) - род рыцарских состязаний, в котором противники, вооруженные только копьем и мечом, выступают друг против друга на конях отрядами (в отличие от более распространенных на турнирах боев один на один).
Ланселот - один из рыцарей Круглого Стола. В Средние Века имя Ланселота наряду с другими рыцарями (Гэлэхэд, Персеваль, Артур, Тристан) стало нарицательным и означивало куртуазный идеал воителя (несмотря на то, что Ланселот по существу предал Артура, своего короля, наставив ему рога вместе с его супругой Гвиневерой).
"...Не погуби. Псалом Асафа. Песнь..." Приводим наиболее значимый отрывок:
5 Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога,
6 Не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно."
лэссы (фр. laisses) - единицы членения французских средневековых поэм объемом от 5 до 40 строк. В частности, в "Песни о Роланде" насчитывается 4000 строк, сгруппированных в 290 лэсс.
"Ладно еще в прошлом году, когда занимались "Персевалем", в котором сам черт ногу сломит." Имеется в виду роман "Парцифаль" Вольфрама фон Эшенбаха. Персеваль (нем.Парцифаль) - рыцарь Круглого Стола, искатель и охранитель Святого Грааля.
грифель - вообще говоря, формально правильнее было бы "стиль" или "стило". Но здесь автор нашел возможным последовать примеру М.Л.Гаспарова, который при переводе "Божественного Юлия" (Светоний, "Жизнь двенадцати цезарей") применительно к заостренному металлическому предмету для письма употребляет слово "грифель".
су - монета достоинством в 12 денье.
"...прошел отнюдь не унитарный час, отнюдь не манихейские два, а тринитарные три..." Манихеи - адепты еретических учений, согласно которым вещный мир является творением злого бога (напр., гностического Иалтабаофа) и, таким образом, светлое начало в объективированной для нас действительности практически отсутствует. Манихейство как идеологический концепт приводит к отправлению демонических культов, дьяволопоклонничеству, разнузданному насилию или, наоборот, к неумеренному аскетическому умерщвлению плоти. С другой стороны, манихей может полагать, что Зло и Добро в мире равновесны (в противоположность христианину, для которого примат Добра очевиден), иными словами мир метафизически симметричен, "строго" дуален. Поэтому "два" с точки зрения Сен-Поля - число манихейское, а "три" - христианское, на что указывает эпитет "тринитарные" (то есть троичные, ср. с англ. Trinity - Святая Троица).
"ШЕСТОЙ АРГУМЕНТ, ПРЕПОДАННЫЙ ЧЕРЕЗ НАДЪЕСТЕСТВЕННУЮ ПРИРОДУ ФАБЛИО". Разумеется, шестой аргумент существования Бога. (Первые пять были упорядочены и изложены с непогрешимой логикой Фомой Аквинским в XIII в.)
Сигрдрива - одна из валькирий, прислеживающих за бранным кровопролитием и, по свидетельству "Саги о Ньяле", вместе со своими подругами ткущая ткань из человеческих кишок. Следует отметить, что конкретно Сигрдрива была наказана Одином за пристрастное судейство на поле боя. Сообщение Сен-Поля о том, что на бургундском фаблио "над сечей парит Сигрдрива" может быть понято как намек на драматическую несправедливость грядущих событий.
кларет - легкое белое вино.
"Карл-император радостен и горд..." Здесь и далее все фрагменты "Песни о Роланде" цитируются по переводу Ю.Корнеева.
эфика - устар.этика.
армэ (фр.armet) - разновидность рыцарского шлема XV-XVI вв. Одна из наиболее классических, "киношных" форм - сферическая каска, полностью закрывающая голову, как правило увенчанная разноцветными страусиными перьями, снабженная характерным подвижным забралом, которое придает армэ сходство с лягушачьей мордой.
Аваллон (от валлийск. afal, яблоко) - в кельтской мифологии "остров блаженных", потусторонний мир, чаще всего помещаемый на далеких "Западных островах".
"...идолы Аполлена, Тервагана и Магомета..." Во французском героическом эпосе троица демонических существ, которым якобы поклонялись мусульмане. Аполлен - разумеется, Аполлон, Магомет - собственно, создатель ислама, Терваган - существо неустановленной демонологии.
катарсический - прил. от греч. катарсис, очищение. Катарсис - одна из целей и одно из следствий трагедии, совершающей очищение страстей, главным образом посредством сострадания и страха в момент их возникновения у зрителя, который отождествляет себя с трагическим героем.
инферно - ад.
скриптор - здесь: инструмент для письма.
"Я отрицаю ботинки, каблуки, подошвы..." Обыгрывается популярное богохульство "Je renie Dieu!" (букв. "Я отрицаю Бога"). Зачастую, чтобы не поминать имя Господа всуе, французы говорили "Я отрицаю ботинки". Сен-Поль отрицает внушительный список предметов, то есть загибает куда круче.
тали - канаты.

ГЛАВА 6. РАССЛЕДОВАНИЕ

К эпиграфу. Источник: Петр из Дусбурга, "Хроника земли Прусской". Петр из Дусбурга - официальный хронист Тевтонского ордена (XIV в.).
пурпуэн (фр. pourpoint) - короткая куртка; ее надевали в дополнение к прилегающим штанам.
найулюбленнейшей - излюбленный (украинизм).
"Я - комтур ордена Гельмут фон Герзе, мой спутник - брат-причетник Иоганн Руденмейер..." Комтур - должность в Тевтонском ордене, приблизительно соответствовавшая "воеводе" Московского государства XV-XVII вв. Брат-причетник - младший офицер.
дож - пожизненная должность верховного правителя Венеции.
"Двести шагов туда, двести десять шагов назад, десять шагов в жертву анизотропии пространства..." Шутка и не только. Анизотропия (или анизотропность) - противоположность изотропии (изотропности), т.е. равномерности, однородности пространства. Когда говорят, что "пространство Вселенной изотропно", как раз и имеют в виду, что измерение расстояния не зависит от выбранного направления. Но если в фундаментальном физическом смысле гипотеза об изотропии, возможно, верна (хотя для окрестностей пресловутых "черных дыр" можно строить более экстравагантные гипотезы), то в антропоцентрическом, субъективном смысле пространство именно анизотропно. В самом деле, "вверх" для нас совсем не то же самое что "вниз", "Восток" совсем не то же самое что "Запад", etc.
ассертивно - напористо, с показным радушием и демонстративной готовностью к коммуникации. Термин, популярный в дискурсе психотренингов вроде "как заставить всех вокруг приносить тебе пользу".
"Гельмут - Водану". Водан - то же, что и Один. Верховный бог у древних германоскандинавских народов, супруг Фрейи, отец Бальдра.
цистерцианец - член католического ордена цистерцианцев, называвшихся также и бернардинцами. Первый монастырь ордена, Цистерциум, располагался неподалеку от Дижона.

ГЛАВА 7. ГРАФ ЖАН-СЕБАСТЬЯН ДЕ СЕН-ПОЛЬ

Дхарма-Кайя - первое и величайшее из Трех Тел Будды, обитель всех будд - существ, достигших Совершенного Просветления.
парасит - в Риме спутник и прихлебатель богатого человека.
арманьяки - легкая наемная пехота в XIV-XV вв. Очень часто по окончании военных действий арманьяки ударялись в грабеж и разбой на собственной территории. Арманьяки были настоящим бичом Франции времен Столетней и франко-бургундских войн.
дэвы - злые духи в иранской мифологии.
суккуб - женщина, которая не является женщиной в строгом смысле слова, а есть лишь обличье женщины, которое принимает демон для совершения блудодейства. В соответствии с "Молотом Ведьм", суккуб движим не похотью, а корыстной целью изъятия семени мужчины, поддавшегося на гендерную провокацию. В пару суккубу средневековая демонология придает инкуба. Инкуб (от лат.incubare, прелюбодействовать) - мужчина, точнее, "видимость" или "кажимость" мужчины, порождаемая (или, если угодно, "наполненная") демоном. Злодеяния суккубов и инкубов относятся к сексуальной сфере. По этому поводу "Молот Ведьм" сообщает весьма тонкие подробности: "Может случиться, что вместо суккуба семя принимается инкубом и им же передается женщине. Может случиться также, что демон, направленный в виде мужчины к женщине, принимает перед тем семя от другого демона, посланного тоже под личиной мужчины к мужчине. Но при этом демонам придается особый помощник, потому что действие [сие] настолько скверно, что, будучи один, дьявол может отпрянуть."
мортально (от лат. mortis, смерть) - смертельно.
Алемандия - Германия.

ГЛАВА 8. ЗАМОК ШИБОЛЕТ

фальконет (итал.falconetto, "соколик") - легкое артиллерийское орудие.
Сен-Дени - 1) святой Денис (Дионисий), патрон Франции; 2) одно из старейших французских аббатств.
Саул - первый царь израильско-иудейского государства. Из-за своей неумеренной гневливости Саул едва не убил собственного сына, Ионафана, начал преследования Давида, чья слава вызывала в нем жгучую зависть, пошел на расправу со священниками из Номвы, приютившими Давида, и на прочие преступления.
Нимрод - персонаж библейской мифологии, дерзнувший состязаться с Богом.
"А сын наш - исчадие Тервагана" - см.ком. к "Аполлен, Терваган, Магомет". Здесь может пониматься как зловещий намек на ворожбу, исходящую из языческой, "сарацинской" Гранады, которая привела к зачатию Карла.
аватара - "нисхождение"; в индуистской мифологии нисхождение божества на землю, его воплощение в смертное существо ради спасения мира, восстановления закона и добродетели.
донжон - то же, что и алькасар (см.).
Рапунцель - долгогривая красавица из сказки братьев Грим "Рапунцель", которая была заточена в высокой башне без входа. "Рапунцель-Рапунцель, спусти свои косоньки вниз!" - звала ведьма, и когда Рапунцель, стеная и плача, повиновалась, та взбиралась к ней по ее косам.
"Кригсмарине" (нем. Kriegsmarine) - военно-морской флот нацистской Германии.
"...полюбляют одних лишь парубков..." - "любят одних лишь парней" (украинизм).
узун-кулак - шутка; имеется в виду любой примитивный информационный канал, будь то слухи или фельдъегерская служба (здесь имеется в виду последнее).
Салическая правда - правовой кодекс салических франков (ок.VII в.), многие элементы которого вошли в позднейшее французское законодательство.
"...с тремя рослыми и вполне тупыми рыцарями, которые были приданы непосредственно ему для поднятия авторитета и, одновременно, заправляли семью копьями эскорта." Здесь копье - подразделение рыцарской кавалерии. Типовой состав: 1 тяжеловооруженный кавалерист, вооруженный копьем (откуда и название подразделения), и 5 вспомогательных конных воинов (вооруженных мечами, арбалетами или кулевринами, реже - луками). Таким образом, семь копий - это приблизительно 40 кавалеристов.
кипеж - жарг. суета, беготня.

ГЛАВА 9. ДЕСЯТЫЙ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД

К названию. Разные историки в период с XI по кон. XIV вв. насчитывают разное число крестовых походов. Более или менее стандартной цифрой является восемь. При этом поход европейских крестоносцев в 1396 г. под предводительством будущего герцога Бургундского (в то время графа Невера) Иоанна Бесстрашного, завершившийся битвой при Никополе, в число крестовых походов обычно не включают. Учитывая общий "бургундоцентризм" романа, автор нашел возможным засчитать поход 1396 г. крестовым и, таким образом, с чистой совестью назвать предприятие Карла Смелого "десятым крестовым походом".
К эпиграфу. Источник: Иван Семенович Пересветов, "Большая челобитная".
Ин сакра (лат. In sacra) - папская булла 1456 года, призывавшая христианских государей к крестовому походу против турок, захвативших Константинополь. Как и все буллы (напр., "Голос в Раме", "С величайшим усердием" и другие), названа по первым словам своего текста.
Августин Аврелий (в правосл. традиции - Блаженный; 354-430 гг.) - один из "отцов Церкви", автор многочисленных трактатов по христианской теологии, этике и философии. Святой католической церкви.
Константин XI Палеолог (1403-1453) - последний византийский император. Погиб во время взятия Константинополя турками.
ромеи - так в средневековой Европе именовали византийцев.
"Карл приветственно помахал ему бумагой, как Эгей черному парусу." Черный юмор. Когда Тесей отправлялся на Крит сражаться с Минотавром, он уговорился со своим отцом Эгеем, что если на его корабле при возвращении будет белый парус - значит он победил, а если черный - значит погиб. На обратном пути корабль Тесея попал в бурю, белый парус сорвало и унесло прочь и за неимением лучшего пришлось ставить черный. Эгей, завидев издалека черный парус, в отчаянии бросился со скалы в море.
бригантина - корсаж из мелких железных пластин, наложенных друг на друга, подобно черепице, и закрепленных на одежде из материи или кожи. Сверху бригантины обшивались бархатом или шелком. Бригантины были значительно дешевле белых доспехов и пользовались большой популярностью у наемной пехоты и кондотьеров.
инсигнии - в широком смысле знаки власти.
кулеврина - примитивное ручное огнестрельное оружие, прообраз мушкета.
талассократица (от греч. талассократия - моревладение, ведущий стратегический принцип Афинского Союза) - моревладетельница.
гештальт - нечто целостное, не могущее быть представленным и познанным как сумма отдельных частей.
акриды - в узком смысле род отряда прямокрылых насекомых, в широком - любые "кузнечики" вообще. Формула "дикий мед и акриды" при описании рациона праведников встречается в агиографии весьма часто.
Джованни Вайвода (ит. Giovanni Vaivoda) - так многие итальянцы и, в частности, Макиавелли, называли Яноша Хуньяди, венгерского узурпатора, который действительно нанес туркам Мехмеда II сокрушительное поражение под Белградом в 1456 г.
Джудекка - согласно топологии инферно по Данте Алигьери, ледяная бездна, наихудший из адов.
кондотьеры (ит.condotierri) - легкая итальянская кавалерия. Вместе с тем, в итальянской историографии (напр., у Макиавелли) выражение "кондотьер [такой-то]" означает, что то] занимал должность, аналогичную должности капитана в английской или французской армии XIV-XV вв., т.е. являлся командиром наемного отряда или комендантом крепости. Так, Джакопо Пиччинино является "кондотьером" сразу в двух смыслах. Сам он - профессиональный кавалерист и при этом возглавляет большой отряд наемной конницы, т.е. кондотьеров.
нобиль (от лат. nobilis, знатный) - везде в тексте романа используется для обозначения знатных, благородных особ.
згвалтувалы - изнасиловали (украинизм).
"..."сомиком" или "хомкой" - согласно "Ригведе", древние арии ходили в бой, вдохновившись неким зельем "сома" (также "хаома"). По одной версии, речь шла о конопле, по другой - о галлюциногенном отваре из грибов (напр. мухоморов). Учитывая, что согласно многим современным украинским историческим теориям запорожские казаки - самые что ни на есть арии (даже само слово "арии" возводится к слову "ории", что по-украински означает "пахари"), нет ничего удивительного в том, что дзапары перед битвой потребляют "сомик" и "хомку".
"...мэтра румбов, мастера брамселей, заклинателя брандскугелей..." Брамсель - название одного из парусов, брандскугель - зажигательное ядро.
салад - очень популярная в XV в. разновидность шлема. Салад имел форму каски с развитыми боковыми и задним полями. Несомненно, именно форма салада вдохновляла дизайнеров пресловутого шлема Дарта Вэйдера в "Звездных войнах" Лукаса.
"Была одна на все смертные грехи, освященная кроме как в Риме еще в Боббио, Сантьяго и Клюни." Перечислены авторитетные сакральные центры католического мира. Боббио - монастырь на севере Италии. Сантьяго (-де-Компостела) уже упоминалось выше. Клюни - знаменитое французское аббатство.
ливр - двадцать су. Приблизительный курсовой эквивалент золотого экю.
Симург - в иранской мифологии вещая птица. После воцарения династии Сефевидов изображение Симурга стало эмблемой Ирана наряду с государственным гербом.
Брокар - доминиканский монах (кон.XIII - сер.XIV вв.), который был послан с миссионерской целью на Ближний Восток. В 1322 г. написал на латинском языке "Наставление к свершению заморского похода" для французского короля Филиппа VI. Когда после падения Константинополя Филипп Добрый намеревался выступить в крестовый поход против османов, в 1455 г. "Наставление" было переведено на французский язык и стало при бургундском дворе бестселлером.
сан-бенито - головной убор (как правило, из бумаги), который надевали на осужденного инквизицией в ходе аутодафе.
Шоло (ивр.Шлёмо) - имеется в виду иудейский царь Соломон.
карака - крупный по меркам XV в. двух- или даже трехмачтовый парусный корабль.
"Раймунд де Пюи, первый гроссмейстер ордена. Согласно предсмертной воле, изваян вместе с поверженным эмиром Корсольтом." Разумеется, шутка. Реальный исторический Раймунд де Пюи никак не мог повергнуть эмира Корсольта, ибо Корсольт - литературный персонаж, сарацинский вождь из французских chansons de geste.
Иггдрасиль - в скандинавской мифологии мировое древо, гигантский ясень, являющийся структурной основой мира, древо жизни и судьбы. Иггдрасиль объединяет в одно общее метафизическое пространство небо, землю и подземный мир.
иды - середина месяца. Конкретно в сентябре иды приходились на 13 число.
"...эхидна, эмпуза, лилит...". Средоточие мерзостей и пороков. Эхидна - в греческой мифологии чудовище, полудева-полузмея. Прекрасна ликом, но ужасна в своей змеиной сущности. Эмпуза (Эмпуса) - чудовище из окружения Гекаты. Увлекает жертвы, принимая вид или прекрасной девы, или страшного призрака, лицо ее пылает жаром, одна нога у нее медная. Лилит - злой дух, обычно женского пола, в иудейской мифологии. Как правило, выступает в роли суккуба (см.).
беглербек - высокий государственный пост в Османской империи. Беглербеков было всего два: Европы и Азии. По своему весу в политической системе Османской империи беглербек может быть сопоставлен с французским коннетаблем или с современным министром обороны.
"В Венецию занесло проездом доктора Кукулуса, с виду ничем не примечательного выпускника Салернской школы." - итальянский город Салерно был знаменит своей медицинской школой. Там был создан пресловутый Салернский Кодекс здоровья, который содержал временами дельные, а временами комичные валеологические советы. В Средневековье салернские доктора обладали непререкаемым авторитетом.
Относительно имени "Кукулус" ср.:

"Cuculus" - олух, "sus" - свинья,
"Dominus Doctor" - это я.
(Себастиан Брант. Корабль дураков.)

"Из поясничной чакры - особо тяжелые фракции кондотьерской кармы. Из лингама - застоялое семя." Чакры в традиции индуизма - психико-энергетические центры тела, числом семь, расположенные вдоль позвоночника и на макушке. Здесь "поясничная чакра" - сеньяль заднего прохода. Лингам - мужской половой член (санскр.).
"...по примеру палачей Альбигойи..." - имеется в виду крестовый поход, объявленный папством в нач.XIII в. против ереси альбигойцев, процветавшей в Южной Франции.
эксгибиция (от лат.exhibeo, выявлять) - показ, представление.
Септуагинта - т.н. "перевод семидесяти толковников", первый перевод Библии на греческий.

ГЛАВА 10. ПЕРОНН

К эпиграфу. Источник: Э.Григ, "Пер Гюнт" (IV."В пещере горного короля").
автократор - самодержец.
уицраориальные фантазмы - химеры великодержавности. Уицраор, в метаисторической системе Даниила Андреева - псевдосущество, обитающее в одном из нижних слоев Шаданакара и в узком смысле отвечающее за степень агрессивности (или, как сказал бы Л.Гумилев, за "пассионарность") данной державы. Например, мы в настоящий момент переживаем гибель третьего российского уицраора (по имени Жругр III) ("Роза мира").
Ганзейский Союз - торговый союз северонемецких городов. Ганзейцы не гнушались пиратством в Северном море, нападая на английские, фламандские и, реже, французские корабли.
Сципион - прозвище патрицианского рода Корнелиев, из которого вышло немало военных деятелей Римской республики. В частности, Сципион Африканский Старший решил в пользу римлян исход 2-й Пунической войны, а Сципион Африканский Младший разрушил Карфаген в ходе 3-й Пунической войны.
"...подписать за себя представительную кодлу задиристых суверенов..." Суверен - англифицированное "сюзерен". Здесь - крупный феодал, граф, герцог.
"...Людовик мог лишь утешаться длинным перечнем родственников и ларов, которые были умерщвлены коварством неприятеля на переговорах." И шутка, и не вполне. У римлян лары - духи-покровители жилища. Ясное дело, умертвить духа, да еще на переговорах, довольно непросто. Но родственников Людовика действительно неоднократно убивали на переговорах в течение XIV-XV вв.
"Даром, что мертвого элефанта разобрали на окорока и ошейки, Пирр." Эпирский царь Пирр (312-272 гг. до н.э.) погиб во время уличных боев в городе Аргос из-за того, что путь к отступлению был перегорожен тушей убитого в городских воротах боевого слона.
кюхенмейстер - ответственный за приготовление пищи на кухне крупного феодала.
бенефиций - земельное владение, которое жаловалось королем или крупным феодалом своему вассалу.
"...как денье меняют на су..." Денье - мелкая французская монета. Двенадцать денье составляли су.
флеш-рояль - в покере комбинация из пяти подряд карт одной масти. Например: десять, валет, дама, король, туз пик. Каре королей - четыре короля. Мена флеш-рояля на каре королей столь же неравноценна, как мена денье на су, потому что каре королей старше.
"Вот, князю Пикколомини..." - слова посыльного из финала драмы Фридриха Шиллера "Смерть Валленштейна". Граф Октавио Пикколомини, предавший Валленштейна, получает письмо, адресованное "князю Пикколомини". Княжеский титул здесь выступает в роли тридцати сребренников, переданных Пикколомини германским императором за предательство Валленштейна.
Эразмова муза - Глупость. Напомним, что перу Эразма Роттердамского среди прочего принадлежит сатирический (обхохочешься) трактат "Похвала глупости". С таким же успехом Глупость можно называть и музой Себастьяна Бранта, автора "Корабля дураков", и Ульриха фон Гуттена, и Ювенала, и Аристофана, поскольку традиция вдохновляться чужим невежеством искони имела в Европе глубокие корни.
"Если хотите каламбур - я пес святого Доминика." Дело в том, что члены ордена, основанного Домиником, доминиканцы, называли себя "псами Господними" (Domini canes) по созвучию с dominicantes. Таким образом, "пес святого Доминика" - это не просто каламбур, а сверхкаламбур. Вопрос Карла "А не Иеронима, простите?" оправдан тем, что в христианской иконографической традиции принято изображать святого Иеронима врачующим раненого льва.
мирра - благовонная смола, употреблявшаяся для воскурений в религиозных обрядах.
залунал - раздался в смысле "зазвучал" (украинизм).

ГЛАВА 11. АЛМАЗНЫЙ ЗАЯЦ



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.