взорвалась и разметала желтые плитки. Под ними открылась пропасть.
сей раз я не падал камнем, а медленно снижался. Остальные делали как я,
неспешно миновали каменные неровные стены, освещенные снизу красным. Наконец
появился унылый черный ландшафт, изредка оживляемый багровыми сполохами.
Показались столы, они никуда не делись, исчезли только женщины. Скоро мы
выяснили, в чем тут дело. Женщины стояли перед зданием. Мое отделение
приземлилось, взяло оружие на изготовку и растянулось в цепь.
жертвы.
причиной долго ломать головы не пришлось. Женщины были крепко связаны по
десять-двадцать человек.
заложниц стоял негодяй с винтовкой наперевес, и все они говорили
одновременно, потому что разум был один на всех. -- Прочь, или мы их
перестреляем! -- Каждый поднял винтовку к плечу.
этих бедняжек?
каждой группе умрет одна женщина. Их смерть будет на вашей совести. Затем
еще по одной. Раз, два...
раздались хлопки, и группы заложниц исчезли одна за другой. На миг меня
объял страх -- что творится, неужели они погибли? Но я успокоился, как
только увидел изумление на физиономиях Слэйки. Ну конечно! Профессор Койпу
не дремлет, он вовремя пришел к нам на помощь и перенес женщин из рая на
Надежную, безопасную главную базу.
неподвижному телу. Поднялась жуткая пальба, и огненный луч гаусс-винтовки
отшвырнул меня назад. Но я тотчас поднялся, снова бросился вперед и схватил
подстреленного мною Слэйки.
другим. Анжелина вложила пистолета кобуру, подошла ко мне и похлопала по
руке.
парализующим лучом.
всего-навсего источник сырья. И к циклотрону спускаться ни к чему. Мы знаем,
что там производится уннильдекновий, но все равно он поступает сюда для
очистки от пыли.
к Беркку. -- Ты слышал, как Слэйки приказывал ныне покойному роботу куда-то
его отнести?
В противоположном направлении от циклотрона.
вряд ли это может понравиться профессору Слэйки. Ему и не понравилось.
материализовалось и заняло позицию огромное полевое орудие.
отшвырнула меня в сторону, дождем посыпались шрапнель и осколки камней. Э,
так нечестно! Даже боевые костюмы Койпу не спасут от прямого попадания
артиллерийского снаряда. Пушка выстрелила, еще раз и исчезла.
большой высоты в адский вулкан. -- Других нет?
похожему на крепость. Мне оно не понравилось, особенно когда в стенах
открылись бойницы и из них вылезли стволы крупнокалиберных пулеметов. И
принялись метать крупные пули.
каменному полу.
бронированная самоходка и выстрелила еще до того, как грянулась оземь.
Орудийный ствол неторопливо передвигался, и пулеметы Слэйки умолкали один за
другим. Подавив сопротивление, пушка развернулась еще раз и проломила ворота
крепости. Когда я проходил мимо самоходки, из люка вынырнула голова
космического пехотинца, бравого капитана Гризли.
куда стрелять.
приступ!
приказано не жалеть снарядов. Разрывы гремели все дальше и дальше -- фугасы
одну за другой сносили перегородки. Взрыв последнего крупнокалиберного
снаряда показался хлопком детского пугача.
крепости пушки и ловушки, то пережить стрельбу капитана Гризли им не
удалось. Мы ощупью пробирались среди обломков. Наконец тьма начала
рассеиваться вместе с дымом. Навстречу из неровной пробоины в стене лился
свет. Мы подкрались с оружием на изготовку, выглянули.
наконец до конца дороги.
ГЛАВА 28
Ласковый ветерок шевелил листву декоративных кустов и деревьев и наполнял
наши ноздри благоуханием. На дне долины белые маленькие строения с
черепичными крышами тонули среди цветов. По долине змеились тропинки,
огибали клумбы и беседки. И все это великолепие окружало самую
необыкновенную вещь, которую мне довелось увидеть в моей необыкновенной
жизни. Черную матовую сферу диаметром не менее десяти метров. Безупречно
гладкую и чистую. Гигантский восьмой бильярдный шар без семи остальных,
бробдингнегский [Бробдингнег -- название страны великанов в "Путешествиях
Гулливера".] кегельный шар без отверстия для пальцев. Мы стояли и смотрели
во все глаза.
загадочному предмету. -- Это непередаваемое ощущение, но оно мне знакомо.
Именно это вещество мы искали в графитовой пыли.
движение, медленная быстрота. Женщины способны чувствовать крошечные дозы
этого элемента, но здесь, в черной сфере, его были тонны. А в таких дозах
его может ощущать даже мужчина.
чего он нужен Слэйки. Он собирал вещество по крупицам, чтобы построить этот
шар. Должно быть, на это ушли тысячелетия.
никто иной. Он добрался до большого круглого стола, тяжело опустился на
ближайший стул. Долго смотрел в землю, а затем поднял голову. Гневно
посмотрев в нашу сторону, он махнул рукой -- дал знак подойти.
отдал, так упорно и бесстрашно защищал. Но битва проиграна. Так что давай
спустимся и послушаем, что он скажет.
спустились в долину -- мирную, уютную и, несомненно, очень опасную. Чем
ближе я подходил к Слэйки, тем спокойнее было у меня на душе. И вот я совсем
рядом с ним, и остальные Слэйки уже не рискнут применить тяжелую артиллерию.
Я опустился на соседний стул, снял ранец и положил на колени. Удобно
облокотился на него и улыбнулся. Слэйки ощерился.
главная моя ошибка. Если б я тебя сразу убил, ничего бы этого не случилось.
от ошибок, а ты их наделал больше чем достаточно. Но теперь все кончено, и
ты это знаешь.
скрежетали. Смотреть на это было одно удовольствие. Я расплылся в улыбке.