руках его дрогнул. -- Вы ударили его серебряным ножом. Теперь началось
что-то вроде гангрены, и я не могу это остановить. Болезнь обострилась.
Чтобы хотя бы приостановить ее, ему нужно все больше и больше крови. Да, я
понимаю, вы были напуганы его появлением, но...
собственную жизнь.
все равно от создания веяло чудовищной злобной силой. Теперь, при свете дня,
оно напоминало человека куда меньше. Влажная белая кожа была испятнана
глянцевыми язвами, сквозь вылезающие белесые волосы просвечивала кожа
черепа. Порезанный клыками подбородок был влажен от слюны и сукровицы.
Создание вынуло из кармана твидовой куртки носовой платок и аккуратно
промокнуло сочащиеся порезы. Огромные мерцающие голубые глаза смотрели на
Эшера с едкой злобой.
скальпа, опустившись, как пух одуванчика, на твидовое плечо.
кого-нибудь из людей, кроме вас, Джеймс. Хотя как мог приличный человек
связаться с убийцами...
швыряться в нем камнями, -- ввернул поговорку Эшер, и рот Блейдона гневно
сжался.
истерики, но Эшер был слишком утомлен, чтобы учитывать еще и это. -- Так
говорят всегда. Блейдон повысил голос.
его спиной не двигался, но Эшер чувствовал его алчный злобный взгляд на
своем незащищенном горле. Блейдон передохнул и заговорил спокойнее, хотя
голос его все еще дрожал: -- Он ни в чем не виноват. Это моя вина, мой
эксперимент...
и оказался, несмотря на свой высокий рост, ниже твари на несколько дюймов.
Вдобавок вампир был гораздо мощнее, шире -- плоть его буквально распирала
твидовую куртку и фланелевые брюки. Когтистые лапы свисали из рукавов, и
Эшер заметил, что выше кистей они обе перебинтованы.
откуда ему знаком этот прямой короткий нос. Только это да еще, пожалуй, уши
с маленькими мочками -- вот и все, что осталось от красоты богоподобного
Денниса. Оглушенный, Эшер молчал, не зная что сказать и чувствуя на себе
неотрывный взгляд страдальческих ненавидящих глаз.
была почти нечленораздельной. Испятнанным носовым платком он снова вытер
подбородок. -- Рады, что видите меня таким? И надеетесь, что Лидия тоже
увидит меня таким, не правда ли? Но она меня таким не увидит. Она не увидит
меня, пока мне не станет лучше.
тебе станет лучше. Я найду сыворотку, от которой тебе полегчает...
изнутри.
лацкан.
момента удара он так и не уловил. В глазах потемнело, рот наполнился кровью.
Где-то далеко Блейдон крикнул резко: "Деннис, нет!" -- словно старая дева,
пытающаяся унять злобного пса. Потом он почувствовал, как сознание его
меркнет, сокрушаемое злобным разумом Денниса. Пятнышки мрака заплясали перед
глазами, и отрывистый старческий голос прокричал:
разлагающейся плоти -- тварь наклонилась над ним.
в голосе Блейдона -- того самого Блейдона, готового плюнуть в глаза и
Сатане, и Богу. -- Но сейчас он мне нужен, Деннис, пожалуйста, оставь его...
на шею Эшера -- слюна или гной. -- Ты говорил, нам нужно запереть его, чтобы
он сказал...
папа, жажда убивает меня. Той девчонки прошлой ночью мне было мало, а ты еще
взял из нее так много крови... Папа, я чувствую его сквозь гроб, чувствую
кровь их обоих...
приблизился, старик явно пытался увести вампира. -- У меня есть план,
хороший план, но для этого нужно, чтобы они были живы -- по крайней мере,
сегодня. Я... я... Делай что хочешь, все, что тебе нужно, но, пожалуйста, не
трогай этих двоих.
расслышать имя Лидии.
вреда. А теперь принеси, пожалуйста, немного бренди. Я уверен, оно сейчас
необходимо Джеймсу.
необходимо.
вновь сел, опираясь на гроб. Блейдон со стаканом в руке присматривался к
красным следам от зубов на горле Эшера. Деннис стоял у закрытой двери с
графинчиком бренди в узловатых пальцах. Судя по их пристальному вниманию,
оба они явно переоценивали возможности Эшера.
изучать затягивающиеся раны среди оставленных Деннисом синяков.
усы кровь. -- Это было недоразумение.
настойчиво затряс ее. -- Только пили кровь или было что-нибудь еще?
пытался скрыть нетерпение. -- Вы специализировались на сравнительном
фольклоре, Джеймс. Вы должны знать о таких вещах. Если вашу кровь пьет
вампир -- настоящий вампир, -- сами вы становитесь после смерти вампиром?
Так это делается?
проговорил он. -- Кого вы называете настоящими вампирами? -- Глаза его
перекочевали на чудовищно изменившегося Денниса. -- И почему вы сказали, что
сами сделали его таким?
метнулись в сторону.
пока Деннис насыщался? Почему Деннис не похож на других вампиров? Это
Кальвар (или кто там из него сделал вампира) внес в его кровь такую
инфекцию? Или...
сторону. -- Организм или плеяда организмов, вирус, или сыворотка, или
химическое вещество, являющееся причиной вампиризма? Так или нет? -- Голос
его внезапно взвился чуть ли не до крика. -- Так или нет?
дрогнули под пристальным взглядом Эшера.
данные. Я пытался выяснить, где скрываются другие вампиры. Это было
необходимо. А она читала мои статьи. Она уже знала, что искать следует
врача. Она предупредила меня, чтобы я был готов поверить в вампиров как в
медицинский феномен. А Деннис сказал, что видел ее в Лондоне, когда
выслеживал Кальварова птенца. Он не последовал за ней тогда, но, когда она
пришла разнюхивать сюда... Деннис схватил ее... -- Он издал каркающий смех.
-- Девчонка, школьница, а соображает получше, чем многие из нас. Она сразу
поняла, что я сделал.
почувствовав облегчение, что таить это больше не надо.
умоляющим. -- Клянусь, не ставил. Вы же знаете, Джеймс -- конечно, вы
знаете, -- что война с Германией и ее союзниками -- это только вопрос
времени. Кайзер лезет в драку. О да, до меня доходили слухи, где и как вы