АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
сказать, что она старше меня, что в молодости я был безумно влюблен в нее
и она меня отвергла с презрением. Несомненно, я слишком жесток, делая ее
предательницей, но... когда мне нужен такой образ, вспоминается она.
- Лейн, - сказал Гаррет. Прекрасная соблазнительница, снова и снова
предающая героя... как предала отца Фаулера.
- Готов поклясться, он никак не проявлял гнев, когда говорил о своей
встрече в детстве с Лейн. Никакой горечи или ненависти. Неужели можно так
хорошо прятать свои чувства? Он, должно быть, прекрасный актер. - Да,
прекрасный актер, приходил по утрам в отдел, делая вид, что у него голова
болит с похмелья. А ведь все это игра.
- Он может быть сумасшедшим, - сказала Ирина. - Или и тем и другим.
Фаулер должен находиться на краю безумия, все эти годы одержимый
мыслями о мести и скрывающий их.
Ирина отвернулась от компьютера и встала.
- Итак, нужно найти этого англичанина и покончить с ним.
Гаррет застыл.
- Застрелить, как вы хотели застрелить меня вчера вечером? Нет. -
Гаррет покачал головой. - Я не стану... - Он замолчал, закончив
предложение про себя: - _н_е _с_т_а_н_у _у_б_и_в_а_т_ь с_н_о_в_а_.
Неважно, что он убил Лейн, защищаясь. _Ч_т_о _д_а_е_т т_е_б_е _п_р_а_в_о
с_у_д_и_т_ь _м_е_н_я_? - бросила ему Лейн в ночь Благодарения. Второй раз
он не вынесет этого. - Довольно убийств.
Незабудковые глаза отразили красный свет.
- Как мне убедить вас, насколько безжалостны и упорны охотники за
вампирами? Они ничего не видят, кроме зла, которое хотят уничтожить. Их,
как берсерков, способна остановить только смерть.
- Преступники тоже отвергают закон, но мы наказываем их по закону.
Как вы можете утверждать, что охотники ничего не видят, если сами себя
назначаете их судьей?
Она вздохнула.
- Опять ваш закон. Что же вы предлагаете?
- "_А_й _К_и_н_г_" _г_о_в_о_р_и_т_, _ч_т_о _н_у_ж_н_о _н_а_й_т_и
п_о_м_о_щ_н_и_к_о_в_. - Гаррет перевел дыхание. - Прежде всего нужно найти
доказательство, что Фаулер и есть наш убийца. И поскольку Фаулер следил за
мной, а теперь и за вами, мы сами не можем этим заниматься. Нам нужна
помощь, помощь человека, официальная... кто-то должен получить законный
доступ в номер Фаулера в отеле и обыскать его. Нам нужен мой бывший
партнер Гарри.
8
Ирина спросила:
- Вы понимаете, что рискуете больше, чем моей и своей жизнью?
Гаррет кивнул.
Они сидели вдвоем у кухонного стола и пили кровь из стаканов: он
лошадиную из своего термоса, она человеческую из холодильника. Он погрузил
нос в свой стакан, чтобы не слышать мучительного запаха. Жажда обжигала
ему горло.
Он отвлекался, думая о Фаулере. Где сейчас писатель? Следит за домом,
вероятно. Чтобы не дать Фаулеру заподозрить, что теперь охота идет за ним,
Гаррет вернулся их фонда домой пешком, заглянув в полицейские конюшни,
чтобы наполнить термос. Ирина появилась позже, оставив свою машину в
нескольких кварталах и пробравшись в дом с заднего хода.
Беспокойный голос произнес:
- Гаррет, тебе не следовало бы... кто это?
Он увидел в дверях кухни Лин.
- Познакомься с Ириной Руденко. - Тут он увидел за Лин бабушку Дойл.
Когда он их знакомил, ему пришло в голову, что Ирина тоже некоторым
образом его бабушка.
Вверху послышался стук в дверь.
- Гаррет! - позвал Гарри.
Лин взглянула наверх.
- Я скажу, что выпустила тебя.
Гаррет покачал головой.
- Я должен все рассказать ему. Нам нужна помощь Гарри.
Она некоторое время смотрела ему в лицо, потом вздохнула и кивнула.
Потом поставила на стол бутылку коньяку.
Бабушка Дойл оставалась у двери; поглаживая пальцами мальтийский
крест у себя на шее, она разглядывала Ирину.
Ирина улыбнулась.
- Миссис Дойл, вам нечего меня бояться. - Она приподняла стакан. -
Как видите, вот мой завтрак.
Лицо бабушки Дойл приобрело обвинительное выражение.
- Вы несете ответственность за ту, что сделала это с моим внуком.
Улыбка Ирины исчезла.
- К сожалению, да. Даже с моим опытом можно совершать глупости.
Гарри с грохотом сбежал с лестницы.
- Лин, ты не видела... Гаррет! - Он затормозил, глядя с раскрытым
ртом, с почти комичным недоумением. Но у Гаррета не было желания смеяться.
- Твоя дверь закрыта изнутри.
Вот оно. Гаррет глубоко вдохнул.
- Да. Мне не нужно открывать дверь, чтобы выйти.
Ирина схватила Гаррета за руку.
- Спокойно, товарищ [Слово произнесено по-русски]. Я Ирина Руденко,
мистер Такананда.
- Руденко? - Глаза Гарри сузились. - Вы должны были встретиться с ним
сегодня в полдень.
Она улыбнулась.
- Нет. Я ему сказала в двенадцать часов нашего времени. Это полночь.
Гарри мигнул.
- Что? - потом снова посмотрел на Гаррета. - Что значит: тебе не
нужно открывать дверь, чтоб пройти?
Ну, тут понадобится время.
- Гарри, лучше присядь. Нужно поговорить.
Гарри упал на стул. Гаррет ощутил за запахом крови своего бывшего
партнера едкий запах пота. Неужели он боится, что Гаррет признается в
убийствах?
Гаррет поторопился разуверить его.
- Я не убивал этих людей, Гарри. Клянусь.
Гарри перевел дыхание.
- Я не думал, что это ты, Мик-сан.
- Я должен рассказать о себе... почему я иногда веду себя так
странно, как выхожу из спальни, не открывая двери.
Миндалевидные глаза сузились.
- Ты выходишь через окно.
Гаррет покачал головой.
- Гарри... - _Д_е_р_ь_м_о_! _К_а_к _е_м_у с_к_а_з_а_т_ь _о_б
э_т_о_м_? Может, снять очки и... Он тут же отбросил эту мысль. Нет, Гарри
должен принять и понять это по своей воле.
"_У_д_а_ч_и_, _л_ю_б_и_м_ы_й_", - прозвучал в его голове голос Лейн.
Он отчаянно пытался отыскать слова.
- Гарри... если бы ты смотрел кино, где у детективов несколько
убийств, у жертв два отверстия на горле и отсутствует кровь, потом одного
детектива находят мертвым с разорванным горлом, но он приходит в себя в
морге и горло у него почти зажило, а после этого он перестает есть пищу,
ночь предпочитает дню, не выносит запаха чеснока... что бы ты подумал?
Гарри нахмурился.
- А я думал, что мы поговорим серьезно.
- Гарри. Я абсолютно серьезен.
На горле у Гарри забился пульс. Гарри долго молча смотрел на Гаррета,
потом с лицом, превратившимся в маску, сказал осторожным плоским голосом:
- Это не кино.
- Да, - согласился Гаррет. - Хотел бы я, чтобы было кино. Мы могли бы
посмотреть его и продолжать вести нормальную жизнь. Но все, что произошло
со мной, реально. Я пришел в себя беспамятства и... изменился.
Между бровями Гарри кожа зашевелилась, как будто он собирался
нахмуриться, но передумал. Он медленно сказал:
- Ты знаешь, доктор Мазетин принимает и частных пациентов.
У Гаррета свело желудок. Мазетин. Психоаналитик отдела. Гарри решил,
что он спятил. _А _ч_т_о _е_щ_е _т_ы _о_ж_и_д_а_л_? Он продолжал говорить
ровным голосом.
- Гарри, я не сумасшедший.
- Конечно, нет, - торопливо согласился Гарри. - Но может быть...
знаешь. мозг иногда выкидывает странные номера. Химический дисбаланс от
голода может...
Гаррет хлопнул рукой по столу.
- Я не страдаю отсутствием аппетита. Я ем. Вот это. - И он пролил
немного крови из термоса на стол.
Пульс на горле у Гарри забился еще сильнее, Гарри смотрел на алую
лужицу. Через минуту он поднял голову с дружеской улыбкой, от которой
Гаррета охватило отчаяние.
- Ну, хорошо. Ты меня убедил.
Н_и_ч_е_г_о _п_о_д_о_б_н_о_г_о_, разочарованно подумал Гаррет. Эта
улыбка означала:
- Пусть он успокоится, тогда поговорим.
Ирина слегка покачала головой. Гаррет понял, что она так же оценивает
ситуацию.
Бабушка Дойл сказала:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54
|
|