read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ненасытной императрицей, Феодорой за пять столетий до этого. Я только
застенчиво опустил глаза и произнес:
- Благодарю вас, ваша светлость.


46
Византийские званые вечера состоят из музыки, плясок рабынь,
некоторой трапезы и обильных возлияний. Опустилась ночь, догорали свечи;
собравшаяся здесь знать изрядно подвыпила. В сгущающемся ночном мраке я с
легкостью смешался с представителями знатных родов, с мужчинами и
женщинами, чьи родовые имена были Комнины, Фокасы, Склеросы, Далласины,
Диогены, Ботаниатисы, Цимисхии и Дукасы. Я поддерживал самые утонченные
разговоры и сам себя поразил собственной велеречивостью. Я наблюдал, как
потихоньку устраиваются супружеские измены за спинами у подвыпивших мужей.
Я учтиво распрощался с императором Алексеем и получил от него приглашение
навестить его в Блачерны - во дворце, стоявшем у самой дороги. Я отразил
выпады подруги Метаксаса Евдокии, которая слишком перепила и хотела, чтобы
я по-быстрому завалил ее тут же, в одной из смежных комнат (она в конце
концов наколола Василия Диогена, которому скорее всего, было лет
семьдесят). Я отвечал, причем весьма уклончиво, на вопросы о своем
"родственнике" Метаксасе, которого здесь знали абсолютно все, но чье
происхождение было для всех полнейшей загадкой. И только через три часа
после появления во дворце Дукаса я обнаружил, что наконец-то разговариваю
с Пульхерией.
Мы тихонько стояли в одном из углов огромного зала. Нам светили две
едва мерцающие свечи. Она казалась немного испуганной, взволнованной, даже
возбужденной; грудь ее тяжело поднималась и опускалась, а над верхней
губой образовалась пунктирная линия из бусинок пота. Никогда еще за всю
жизнь не представала перед моими глазами такая неотразимая красота.
- Полюбуйтесь-ка, - сказала она. - Лев дремлет. Он любит свое вино
больше, чем все на свете.
- Красоту он, наверное, любит еще больше, - сказал я. - Вот поэтому
он окружил себя со всех сторон красотой различного рода.
- Низкий льстец!
- Нет. Я стараюсь говорить правду.
- Вам это не часто удается, - сказала она. - Кто вы?
- Маркезинис из Эпира, двоюродный брат Метаксаса.
- Мне это ни о чем не говорит. Я имею в виду, ради чего вы прибыли
сюда в Константинополь?
Я набрал полные легкие воздуха.
- Чтобы осуществить свое предназначение - отыскать ту, о которой я
давно уже мечтаю, ту, которую я люблю.
Такое признание проняло ее. Семнадцатилетние красавицы очень
восприимчивы к подобным вещам, даже в Византии, где девушки созревают рано
и в двенадцать лет уже выходят замуж.
Пульхерия разинула рот от удивления, целомудренно прикрыв ладонями
высокие курганы своей груди и задрожала. Мне кажется, что даже зрачки у
нее мгновенно расширились.
- Это невозможно, - сказала она.
- Нет ничего невозможного.
- Мой муж...
- Крепко спит, - сказал я. - Сегодня же... под этой же крышей...
- Нет. Нельзя.
- Не пытайся побороть судьбу, Пульхерия - от нее не спрячешься.
- Георгий!
- Нас связывают тесные узы! Такие тесные, что простираются на много
веков...
- Да, Георгий!
Теперь полегче, дорогой "прапра" много раз правнучек, не болтай
слишком много. Ведь это подлое времяпреступление - бахвалиться тем, что ты
явился из будущего.
- Это было предопределено, - шептал я. - Иначе быть не может!
- Да! Да!
- Здесь.
- Здесь, - эхом отвечала Пульхерия.
- Скоро.
- Когда разойдутся гости. Когда Лев будет в постели. Я спрячу тебя в
комнате, где ты будешь в полной безопасности... Я сама приду к тебе...
- Ты знала, что это должно случиться, - сказал я, - еще в тот день,
когда мы повстречались в лавке.
- Да. Я знала. Уже тогда. Какие чары ты напустил на меня?
- Никаких, Пульхерия. Эти чары действуют на нас обоих. Они влекут нас
к друг другу, они подводят нас вот к этому самому мгновенью, это они
прядут нити судьбы так, что все они сходятся к нашей встрече, разрушая
барьеры, которые возвело время...
- Ты говоришь так странно, Георгий. Так красиво. Ты, должно быть,
поэт.
- Может быть.
- Через два часа ты будешь мой.
- А ты моя, - сказал я.
- И навсегда!
Я вздрогнул, подумав о занесенном надо мной мече патруля времени.
- На веки вечные, Пульхерия.


47
Она окликнула слугу, сказала ему, что молодой человек из Эпира,
по-видимому, несколько перепил, и поэтому его надо уложить в одном из
покоев для гостей. Я ей подыгрывал, ведя себя так, будто алкоголь в самом
деле одурманил мои мозги. Завидев меня, Метаксас пожелал удачи. Затем при
свечах я проделал длительное путешествие по извилистым коридорам дворца
Дукаса, пока мне не показали просто убранную комнату в самом дальнем
закутке. Низкое ложе было единственным предметом обстановки, прямоугольная
мозаика в центральной части пола - единственным украшением. Через
единственное узкое окно в комнату проникала полоса лунного света. Слуга
принес мне таз с водой, пожелал мне хорошо отдохнуть ночью и оставил меня
одного.
Я прождал целый миллиард лет.
До меня доносились отдаленные звуки пиршества. Пульхерия не
приходила.
Все это шутка, подумалось мне. Розыгрыш. Молодая, но искушенная в
светских шалостях хозяйка дома, решила немножко позабавиться с деревенским
родственником. Это заставит меня понервничать и помучиться в одиночестве
до самого утра. А затем она пришлет мне слугу, чтобы он накормил меня
завтраком, и выставит вон. Или, может быть, через пару часов она велит
прийти сюда одной из своих рабынь, которой будет приказано притвориться
Пульхерией. Или пришлет сюда беззубую старую каргу, а гости будут
наблюдать за нами через потайные отверстия в стенах. Или...
Тысячи раз я задумывался над тем, чтобы бежать отсюда. Для этого
достаточно было только прикоснуться к таймеру и шунтироваться в 1204 год,
где, беззащитные, спали Конрад Зауэрабенд и Пальмира Гостмэн, мистер и
миссис Хэггинс и все остальные мои туристы.
Смыться? Сейчас? Когда все зашло самым благополучным образом столь
далеко? Что скажет Метаксас, когда узнает, что у меня не выдержали нервы?
Я вспомнил своего гуру, чернокожего Сэма, вспомнил, как он как-то
спросил у меня: "Если тебе выпадет шанс добиться предмета самых
сокровенных твоих желаний, ты воспользуешься этим шансом?"
Пульхерия как раз была предметом моих самых сокровенных желаний.
Теперь я это знал со всей определенностью.
И еще я вспомнил вот такие слова своего учителя Сэма: "Ты - заядлый
неудачник, жертва собственной мнительности. Неудачник, во всех без
исключений случаях предпочитает наименее желательную альтернативу".
Вот и валяй отсюда, незадачливый "прапра" много раз правнучек. Брысь
отсюда, еще до того, как сладкая твоя прародительница сможет предложить
тебе благоухание своих женских прелестей.
Вспомнил я и Эмили, девушку из геноателье, обладающую даром
пророчества, ее пронзительное предупреждение: "Остерегайся любви в
Византии! Остерегайся! Остерегайся!".
Я полюбил. В Византии.
Поднявшись с ложа, я стал мерить шагами комнату. Тысячи раз,
оказываясь у двери, прислушивался к еле слышному смеху или далеким песням,
а затем поснимал с себя все свои одеяния, аккуратно сложил их на полу
рядом с ложем. Теперь я был совершенно голым, на мне ничего не было, кроме
таймера, я уже размышлял над тем, не снять ли и его тоже. Что скажет
Пульхерия, когда увидит этот коричневый пластмассовый пояс на моей талии?
Что смогу я объяснить ей?
Я отстегнул таймер, освободившись от него в первый раз находясь
вверху по линии. И тут же меня захлестнули волны подлинного ужаса. Без
него я чувствовал себя еще более обнаженным, чем просто без одежды. У меня
было такое чувство, что с меня содрано все до самых костей. Без таймера
вокруг бедер я становился рабом времени, как все остальные смертные. У
меня не было возможности быстрого бегства. Если Пульхерия замыслила
какую-то жестокую шутку и меня подловят в такой момент, когда у меня не
будет возможности тут же подхватить его, - в этом случае я бесповоротно
погиб.
Я поспешил водворить таймер на место.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.