чтобы вывести заключение. А как у вас все началось?"
больное место.
как у меня началось с моей любовницей. Если она сопротивлялась достаточно
долго, я заключаю отсюда, что, по всей вероятности, она так же упорно
будет сопротивляться домогательствам другого. Но если я овладел ею сразу,
вполне естественно предположить, что и другой овладеет ею с такой же
легкостью. Надо же рассуждать здраво. Согласись, что нелепо наставлять
рога соседям и при этом даже мысли не допускать, что соседи могут
наставить рога тебе самому".
простодушно-детский взгляд. Здорово, должно быть, провокаторская была у
меня физиономия.
коробочку с крючками, коробочку с червями и, широко шагая, молча удалился.
Красавчик так опротивеет Пьеретте, станет в ее глазах таким "подлецом",
что она прогонит его из дома. Тогда настанет мой час. Ведь сказала же она
вчера: "До свидания, Филипп".
вершинах гор - там, далеко за долиной.
молоденькая брюнеточка, тоненькая, глаза миндалевидные: очевидно, есть
примесь арабской крови. Очень внимательная и какая-то отчужденная - бог
знает, что я могла наговорить в бреду, - очень предупредительная,
терпеливая, но, представь, ни разу мне не улыбнулась. Когда я просыпалась,
я ощущала на себе ее чисто профессиональный взгляд. Словом, настоящий
ангел смерти.
не убьешь.
Амабль похожа на меня больше, чем кажется. Я тоже могла бы так
действовать, но, подобно друзьям Бернарды, я героиня не у дел, эпоха дала
единственное применение моим силам - обратить их против себя самой. Поверь
моей опытности: никогда она тебя не полюбит, ибо ты ведешь себя с ней, как
порочный гимназист. Тебе нужна женщина-мать, которая потихоньку и
постепенно превратила бы тебя в совершеннолетнего. А Пьеретта - это
Диана-охотница.
пятнадцатого века. Вот где подлинное здоровье. Будь у меня хоть
какое-нибудь дело, я поправилась бы гораздо скорее.
владею собой не более, чем в пору моих одиноких развлечений (по правде
говоря, она еще не совсем кончилась). Даже страх перед адом не мог меня
удержать, а ведь господь бог знает, как свято я верил в существование ада
в возрасте одиннадцати - семнадцати лет. Я увлекаю за собой Красавчика в
Мальмстрем. Нашу ладью мчит прямо в пучину. И мы оба закрываем глаза.
прекрасную форель за всю свою жизнь", он первый пришел ко мне. Он уже
забыл, что я "подлец". Он попросту спросил меня, есть ли у меня основание
считать, что Пьеретта - такая же женщина, как и все прочие... Вот-то
итальянский дурень, бедный мой брат по несчастью!
расследуем любовное прошлое Пьеретты. Пока еще ничего не обнаружили. Но я
стараюсь внушить ему мысль, что она, как и ты, очевидно, отдавалась походя
случайным мужчинам, которых презирала. А тут уж следов не отыщешь - не
будет же мужчина хвастаться победой, когда его за ненадобностью прогоняют
через минуту. Красавчик даже высох с досады. Он не желает мириться со
своей ролью племенного жеребца.
домов. Пьем мы чудовищно. Завели себе кучу дружков, с которыми играем в
шары, - прекраснейший способ прогнать прочь муки любви и ревности. Теперь
уж обязательно каждый день к заходу солнца я пьян вдрызг.
операции АПТО - Филиппа Летурно". Не сомневаюсь, что в день "моего"
праздника я буду так же пьян, как и обычно. Твой отец сделал ставку на
психопата.
бы уйти в монастырь. Но нам осталось единственное прибежище - санаторий.
Впрочем, мою лихорадку термометром не измеришь...
соседнюю комнату, совершенно такую же, как моя. Мы будем встречаться на
балконе, будем вместе читать, будем так же счастливы, как были в
пятнадцать лет, когда я приобщала тебя к сюрреалистской поэзии.
мое распоряжение соседнюю комнату. Филипп должен излечиться от всех
недугов эпохи, и лишь я одна могу ему в этом помочь.
приспособленные. Ты поправишься, потому что ты Эмполи и моя дочь. Пусть
Филипп без посторонней помощи пройдет через этот кризис.
как тамошняя полиция разыскивает его в связи с какой-то старой историей
времен Сопротивления, а во Франции его положение как иностранного рабочего
не совсем законно. А что, если добиться его высылки? Одной "подлостью"