read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



старые страхи насчет того, что в доме нечисто, и она опрометью бросилась по
лестнице наверх, сама не зная куда, лишь бы поближе к людям.
Снилось ей дальше, будто, очутившись в сенях, она увидела, что дверь в
контору ее супруга и повелителя распахнута настежь и что там никого нет. Во
сне она подошла к узкому, точно прореха, окошку маленькой комнатки по
соседству с наружною дверью, чтобы хоть через стекло почувствовать бьющимся
сердцем близость живых существ, непричастных к этому населенному
привидениями дому. Во сне она увидела на противоположной стене тени обоих
умников, судя по всему, занятых оживленной беседой. Во сне она сняла башмаки
и на цыпочках поднялась наверх, то ли чтоб быть поближе к этим двоим,
которым и нечистая сила не страшна, то ли чтобы услышать, о чем идет у них
речь.
- Вы свои фокусы оставьте, - говорил мистер Флинтвинч. - Я это терпеть
не намерен.
Миссис Флинтвинч снилось, будто она стояла за полуотворенной дверью и
совершенно отчетливо слышала, как ее муж произнес эти дерзкие слова.
- Флинтвинч, - отвечала миссис Кленнэм своим обычным, глухим, но
властным голосом. - В вас вселился демон гнева. Не поддавайтесь ему.
- А хоть бы даже и не один, а целая дюжина демонов, - возразил мистер
Флинтвинч, тон которого неопровержимо доказывал, что последнее предположение
ближе к истине. - Хоть бы даже полсотни, все они вам скажут то же самое: вы
свои фокусы оставьте, я это терпеть не намерен. А не скажут, так я их
заставлю.
- Да что я такого сделала, злобный вы человек? - спросил властный
голос.
- Что сделали? - переспросил мистер Флинтвинч. - Набросились на меня,
вот что.
- Если вы хотите сказать, что я упрекнула вас...
- Я хочу сказать именно то, что говорю, - возразил Иеремия, с
непреодолимым и непонятным упорством держась за свое фигуральное выражение.
- Сказано ясно: набросились на меня!
- Я упрекнула вас. - начала она снова, - потому, что...
- Не желаю слушать! - закричал Иеремия. - Вы набросились на меня.
- Хорошо, сварливый вы человек, я набросилась на вас (Иеремия злорадно
хихикнул, услышав, как она повторила-таки это слово) за ваш неуместно
многозначительный тон в давешнем разговоре с Артуром. Мне впору было бы
усмотреть тут в некотором роде злоупотребление доверием. Я понимаю, вы
просто не обдумали...
- Не желаю слушать! - перебил непримиримый Иеремия, отметая эту
оговорку. - Я все обдумал.
- Знаете что, вы уж разговаривайте сами с собой, а я лучше помолчу, -
сказала миссис Кленнэм после паузы, в которой чувствовалось раздражение. -
Бесполезно обращаться к упрямому старому сумасброду, который задался целью
перечить мне во всем.
- И этого тоже не желаю слушать, - возразил Иеремия. - Никакой такой
целью я не задавался. Я сказал, что все обдумал. Угодно вам знать, почему,
обдумавши все, я говорил с Артуром именно так, упрямая вы старая
сумасбродка?
- Вы мне решили вернуть мои собственные слова, - сказала миссис
Кленнэм, стараясь обуздать свое негодование. - Да, я хочу знать.
- Так я вам скажу. Потому что вы должны были вступиться перед сыном за
память отца, а вы этого не сделали. Потому что прежде чем распаляться гневом
за себя, вы, которая...
- Остановитесь, Флинтвинч! - воскликнула она изменившимся голосом. -
Как бы вы не зашли чересчур далеко!
Но старик и сам спохватился. Последовала новая пауза, во время которой
он, видимо, перешел на другое место; потом он заговорил опять, уже
значительно мягче.
- Я вам начал объяснять, почему я говорил с Артуром так. Потому что, на
мой взгляд, прежде чем думать о себе, вам следовало подумать об отце Артура.
Отец Артура! Я никогда не питал особого расположения к отцу Артура. Я служил
его дяде еще тогда, когда отец Артура значил в этом доме немногим больше
меня, денег у него в кармане было меньше, чем у меня, а надежд на дядино
наследство ровно столько, сколько у меня. Он голодал в парадных комнатах, а
я голодал на кухне; вот и вся почти разница между нами - одна крутая
лестница нас разделяла. Я в ту пору относился к нему довольно холодно;
впрочем, не помню, чтобы когда-либо я относился к нему иначе. Человек он был
безвольный, слабый, с самого своего сиротского детства запуганный чуть не до
полусмерти. И когда он привел в дом вас - жену, выбранную ему дядей,
достаточно было один раз взглянуть на вас (а вы тогда были красивая
женщина), чтобы понять, кто будет верховодить в семейной жизни. Начиная с
тех пор, вы всегда умели сами за себя постоять. Будьте же и теперь такой. Не
пытайтесь опираться на мертвых.
- Я вовсе не опираюсь на мертвых - как вы говорите.
- Но были бы не прочь опереться, если бы я не помешал, - пробурчал
Иеремия. - За это вы на меня и набросились. Не можете простить мне, что я
помешал. Вас, верно, удивляет, с чего это мне вдруг вздумалось заступиться
за отца Артура? Ведь так, сознайтесь? А впрочем, хоть и не сознавайтесь, все
равно я знаю, что это так, и вы сами знаете, что это так. Ладно, я вам
объясню, в чем тут дело. Может, со стороны это покажется странностью, но
таков уж у меня характер: не могу стерпеть, чтобы какой-нибудь человек делал
все как ему хочется, Вы женщина решительная, умная, если вы поставили перед
собой цель, ничто вас не отвратит от нее. Кому и знать это, как не мне.
- Ничто не отвратит меня от поставленной цели, Флинтвинч, если она для
меня внутренне оправдана. Вот что надобно прибавить.
- Внутренне оправдана? Я ведь сказал, что вы самая решительная женщина
на свете (хотел сказать, во всяком случае), и уж если вы решили добиться
какой-то цели, что вам стоит найти для нее внутреннее оправдание?
- Глупец! Мое оправдание - в этой книге! - с грозным пафосом
воскликнула она и, судя по раздавшемуся звуку, изо всей силы стукнула рукой
по столу.
- Хорошо, хорошо, - невозмутимо отозвался Иеремия. - Мы сейчас не
станем в этом разбираться. Так или иначе, но, поставив перед собой цель, вы
ее добиваетесь, и при этом вам нужно, чтобы все подчинялось вашим замыслам.
Ну, а я подчиняться не намерен. Я много лет был вам преданным и полезным
помощником, и я даже привязан к вам. Но стать вашей тенью - на это я не могу
согласиться, не хочу согласиться, никогда не соглашался и не соглашусь.
Глотайте на здоровье всех кого хотите! А я не дамся - такой уж у меня
странный нрав, сударыня, не желаю, чтобы меня глотали живьем.
Не здесь ли следовало искать основу взаимного понимания этих двух
людей? Не эта ли недюжинная сила характера, угаданная ею в мистере
Флинтвинче, побудила миссис Кленнэм снизойти до союза с ним?
- Оставим этот вопрос и не будем больше к нему возвращаться, - сумрачно
сказала она.
- Только не вздумайте наброситься на меня опять, - возразил неумолимый
Флинтвинч, - иначе нам придется к нему вернуться.
Тут миссис Флинтвинч приснилось, будто ее супруг принялся расхаживать
взад и вперед по комнате, чтобы остудить свою злость, а она будто убежала в
сени и некоторое время стояла там, в темноте, прислушиваясь и дрожа всем
телом; но все было тихо, и вскоре страх перед нечистой силой и любопытство
взяли свое, и она снова прокралась на прежнее место за дверью.
- Зажгите, пожалуйста, свечу, Флинтвинч, - говорила миссис Кленнэм,
явно желая направить разговор на обыденные предметы. - Время чай пить.
Крошка Доррит сейчас придет и застанет меня в потемках.
Мистер Флинтвинч проворно зажег свечу и, ставя ее на стол, заметил:
- Кстати, каковы ваши планы насчет Крошки Доррит? Так она и будет вечно
здесь работать? Вечно являться в вашу комнату к чаю? Вечно приходить и
уходить, как она сейчас приходит и уходит?
- Разве можно говорить о вечности, обращаясь к бедной калеке? Всех нас
косит время, точно траву на лугу; но меня эта жестокая коса подрезала уже
много лет назад, и с тех пор я лежу здесь, немощная, недвижная, в ожидании,
когда господь бог приберет меня в свою житницу.
- Так-то так. Но вы здесь лежите живая-живехонькая - а сколько детей,
юношей, молодых цветущих женщин и здоровых и крепких мужчин было скошено и
прибрано за эти годы, которые для вас прошли почти бесследно - вы даже и
переменились очень мало. Вы еще поживете, да и я, надеюсь, тоже. А когда я
говорю "вечно", то подразумеваю наш с вами век - хоть я и не поэтического
склада.
Все эти соображения мистер Флинтвинч изложил самым невозмутимым тоном и
столь же невозмутимо стал ждать ответа.
- Если Крошка Доррит и впредь останется такой же скромной и прилежной и
будет нуждаться в той незначительной помощи, которую я в силах ей оказать,
она может рассчитывать на эту помощь, пока я жива, - разве только сама от
нее откажется.
- И больше ничего? - спросил Флинтвинч, поглаживая свой подбородок.
- А что же еще? Что, по-вашему, должно быть еще? - воскликнула миссис
Кленнэм с угрюмым недоумением в голосе.
После этого миссис Флинтвинч приснилось, будто они с минуту или две
молча глядели друг на друга поверх пламени свечи, и каким-то образом она
почувствовала, что глядели пристально.
- А вы случайно не знаете, миссис Кленнэм, - спросил повелитель Эффери,
понизив голос и придав ему выражение, значительность которого вовсе не
соответствовала простоте вопроса, - вы случайно не знаете, где она живет?
- Нет.
- А вы не - ну, скажем, не желали бы узнать? - спросил Иеремия таким
тоном, словно готовился вцепиться в нее.
- Если бы желала, так давно уже узнала бы. Разве я не могу у нее
спросить?
- Стало быть, не желаете знать?
- Не желаю.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.