read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



заметил это и запомнил для каких-то своих целей.
Мэй не вымолвила ни слова, ни хорошего, ни плохого; она сидела очень
тихо, опустив глаза и не выказывая никакого интереса ко всему происходящему.
Тут вмешалась ее почтенная мамаша, заметив, что, во-первых, девушки
по-девичьи и думают, а что было, то прошло, и пока молодые люди молоды и
беспечны, они, уж конечно, будут вести себя как молодые и беспечные люди, и
к этому добавила еще два-три не менее здравых и неоспоримых суждения. После
этого она в порыве благочестия возблагодарила небо за то, что ее дочь Мэй
была неизменно почтительной и послушной дочерью, но этого она, мать, не
ставит себе в заслугу, хотя имеет все основания полагать, что Мэй стала
такой дочерью только благодаря материнскому воспитанию. О мистере Теклтоне
она сказала, что в отношении нравственности он безупречен, а с точки зрения
годности его для брака он очень завидный зять, в чем не может усомниться ни
один разумный человек. (Это она проговорила с большим воодушевлением.)
Касательно же семьи, в которую он скоро должен будет войти после того, как
долго этого добивался, то мистеру Теклтону известно, - как полагает миссис
Филдинг, - что хотя у этой семьи средства ограниченные, но она имеет
основания считаться благородной, и если бы некоторые обстоятельства, до
известной степени связанные с торговлей индиго - так и быть, она упомянет об
этом, но говорить о них более подробно не будет, - если бы некоторые
обстоятельства сложились иначе, семья эта, возможно, была бы весьма богатой.
Затем она сказала, что не будет намекать на прошлое и упоминать о том, что
дочь ее некоторое время отвергала ухаживания мистера Теклтона, а также не
будет говорить целого ряда других вещей, которые тем не менее высказала, и
весьма пространно. В конце концов она заявила, что опыт и наблюдения привели
ее к следующему выводу: те браки, в которых недостает того, что глупо и
романтично называют любовью, неизменно оказываются самыми счастливыми, так
что она предвидит в грядущем брачном союзе величайшее блаженство для
супругов, - не страстное блаженство, но прочное и устойчивое. Речь свою она
заключила, оповестив все общество о том, что завтрашний день есть тот день,
ради которого она только и жила, а когда он минует, ей останется лишь
пожелать, чтобы ее положили в гроб и отправили на кладбище для избранных
покойников.
На эти речи отвечать было нечего - счастливая особенность всех речей,
не относящихся к делу, - и общество, изменив тему разговора, перенесло свое
внимание на паштет из телятины с ветчиной, холодную баранину, картофель и
торт. Заботясь о том, чтобы пирующие не забыли про пиво, Джон Пирибингл
предложил тост в честь завтрашнего дня - дня свадьбы - и пригласил всех
выпить по полному бокалу, до того как сам он отправится в путь.
Надо вам знать, что Джон обычно только отдыхал у Калеба и кормил здесь
свою старую лошадь. Ему приходилось ехать дальше, еще четыре или пять миль,
а вечером на обратном пути он заезжал за Крошкой и еще раз отдыхал перед
отъездом домой. Таков был распорядок дня на всех этих пирушках, с тех пор
как они были установлены.
Из числа присутствующих двое, не считая жениха и невесты, отнеслись к
его тосту без особого сочувствия. Это были: Крошка, слишком взволнованная и
расстроенная, чтобы принимать участие в мелких событиях этого дня, и Берта,
которая поспешно встала и вышла из-за стола.
- До свидания! - решительно проговорил Джон Пирибингл, надевая толстое
суконное пальто. - Я вернусь в обычное время. До свидания.
- До свидания, Джон! - откликнулся Калеб.
Он произнес это машинально и так же машинально помахал рукой - в это
время он смотрел на Берту, и на лице у него застыло тревожное, недоуменное
выражение.
- До свидания, малец! - шутливо сказал возчик и, наклонившись,
поцеловал спящего ребенка. Тилли Слоубой уже орудовала ножом и вилкой, а
своего питомца положила (как ни странно, не ушибив его) в постельку,
приготовленную Бертой. - До свидания! Наступит день, так я полагаю, когда ты
сам выйдешь на холод, дружок, а твой старик отец останется покуривать трубку
и греть свои ревматические кости у очага. Как думаешь? А где Крошка?
- Я здесь, Джон! - вздрогнув, откликнулась та.
- Ну-ка, - заметил возчик, громко хлопнув в ладоши, - где трубка?
- О трубке я забыла, Джон.
Забыла о трубке! Вот так чудеса! Она! Забыла о трубке!
- Я... я сейчас набью ее. Это быстро делается.
Однако сделала она это не очень быстро. Трубка, как всегда, лежала в
кармане суконного пальто, вместе со сшитым Крошкой маленьким кисетом, из
которого она брала табак; но теперь руки молодой женщины так дрожали, что
запутались в завязках (хотя ручки у нее были очень маленькие и, конечно,
могли бы высвободиться без труда), и возилась она очень долго. Трубку она
набила и зажгла из рук вон плохо; а я-то всегда так расхваливал Крошку за
эти маленькие услуги мужу! Теклтон зловеще следил за всей процедурой
полузакрытым глазом, и всякий раз как взгляд его встречался со взглядом
Крошки (или ловил его, ибо едва ли можно утверждать, что глаз Теклтона
встречался когда-нибудь с глазами других людей; лучше сказать, что он был
своего рода капканом, перехватывающим чужие взгляды), это чрезвычайно
смущало миссис Пирибингл.
- Какая ты сегодня неловкая, Крошка! - сказал Джон. - Откровенно
говоря, я сам набил бы трубку лучше тебя.
С этими добродушными словами он вышел, и вскоре целый оркестр в составе
Джона, Боксера, старой лошади и повозки заиграл веселую музыку на дороге.
Все это время Калеб стоял как во сне, глядя все с тем же растерянным
выражением лица на свою слепую дочь.
- Берта! - мягко проговорил Калеб. - Что случилось? Как ты
переменилась, милая, и - всего за несколько часов... с сегодняшнего утра. Ты
была такой молчаливой и хмурой весь день! Что с тобой! Скажи!
- Ах, отец, отец! - воскликнула слепая девушка, заливаясь слезами. -
Как жестока моя доля!
Прежде чем ей ответить, Калеб провел рукою по глазам.
- Но вспомни, какой бодрой и счастливой ты была раньше, Берта! Какая ты
хорошая, и сколько людей крепко любят тебя!
- Это-то и огорчает меня до глубины сердца, милый отец! Все обо мне так
заботятся! Всегда так добры ко мне! Калеб никак не мог понять ее.
- Быть... быть слепой, Берта, милая моя бедняжка, - запинаясь,
проговорил он, - большое несчастье, но...
- Я никогда не чувствовала, что это несчастье! - вскричала слепая
девушка. - Никогда не чувствовала этого вполне. Никогда! Вот только мне
иногда хотелось увидеть тебя, увидеть его - только раз, милый отец, на одну
минуточку, - чтобы узнать, какие они, те, кто мне так дорог, - она положила
руки на грудь, - и кто хранится здесь! Чтобы узнать их и увериться в том,
что я правильно их себе представляю. По временам (но тогда я была еще
ребенком) я читала молитвы ночью и плакала при мысли о том, что твой образ и
его образ, когда они поднимаются из моего сердца к небесам, может быть, не
похожи на вас обоих. Но это горе жило во мне недолго. Оно проходило, и я
снова была спокойной и довольной.
- И опять пройдет, - сказал Калеб.
- Отец! О мой добрый, кроткий отец, будь ко мне снисходителен, если я
недобрая! - воскликнула слепая девушка. - Не это горе так тяготит меня
теперь!
Отец ее не мог сдержать слез; девушка говорила с такой искренностью и
страстностью, но он все еще не понимал ее.
- Подведи ее ко мне, - сказала Берта. - Я не могу больше скрывать и
таить это в себе. Подведи ее ко мне, отец!
Она догадалась, что он медлит, не понимая ее, и сказала:
- Мэй. Подведи Мэй!
Мэй услышала свое имя и, тихонько подойдя к Берте, дотронулась до ее
плеча. Слепая девушка тотчас же повернулась и взяла ее за руки.
- Посмотри мне в лицо, милая моя, дорогая! - сказала Берта. - Прочти
его, как книгу, своими прекрасными глазами. Скажи мне - ведь оно говорит
только правду, да?
- Да, милая Берта.
Не опуская неподвижного, незрячего лица, по которому быстро текли
слезы, слепая девушка обратилась к Мэй с такими словами:
- Всей душой своей, всеми своими мыслями я желаю тебе добра, милая Мэй!
Из всех дорогих воспоминаний, какие сохранились в моей душе, ни одного нет
дороже, чем память о тех многих-многих случаях, когда ты, зрячая, во всем
блеске своей красоты, заботилась о слепой Берте, а это было еще в нашем
детстве, если только слепая Берта могла когда-нибудь быть ребенком! Да
благословит тебя небо! Да осветит счастье твой жизненный путь! Тем более,
милая моя Мэй, - и Берта, придвинувшись к девушке, крепче прижалась к ней, -
тем более, моя птичка, что сегодня весть о том, что ты будешь его женой,
чуть не разбила мне сердце! Отец, Мэй, Мэри! О, простите меня ради всего,
что он сделал, чтобы облегчить тоску моей темной жизни, и верьте мне - ведь
бог свидетель, что я не могла бы пожелать ему жены, более достойной его!
Тут она выпустила руки Мэй Филдинг и ухватилась за ее платье движением,
в котором мольба сочеталась с любовью. Во время своей исповеди она
опускалась все ниже и, наконец, упала к ногам подруги и спрятала слепое лицо
в складках ее платья.
- Силы небесные! - воскликнул отец, сраженный правдой, которую он
теперь узнал. - Неужто я обманывал ее с колыбели только для того, чтобы под
конец разбить ей сердце!
Хорошо было для всех присутствующих, что Крошка, сияющая, услужливая,
хлопотливая Крошка (ибо такой она и была при всех своих недостатках, хотя
впоследствии вы, быть может, и возненавидите ее), хорошо было для всех
присутствующих, говорю я, что Крошка находилась здесь, иначе трудно сказать,
чем бы все это кончилось. Но Крошка, овладев собой, вмешалась в разговор,
прежде чем Мри успела ответить, а Калеб вымолвить хоть слово.
- Успокойся, милая Берта! Пойдем со мною! Возьми ее под руку, Мэй. Так!
Видите, она уже успокоилась, и какая же она милая, что так заботится о нас,
- говорила бодрая маленькая женщина, целуя Берту в лоб. - Пойдем, милая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.