read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Откуда у Джорджа взялся этот пес, с которым он играет во дворе? -
спросил он.
- Не знаю, - отрезала миссис Герствуд.
Герствуд опустил газету на колени и стал рассеянно глядеть в окно. "Не
надо выходить из себя, - мысленно решил он. - Нужно быть настойчивым и
любезным и как-нибудь подипломатичнее наладить отношения".
- Ты все еще сердишься из-за того, что произошло утром? - сказал он
наконец. - Не стоит из-за этого ссориться. Ты можешь поехать в Вокишу,
когда тебе будет угодно.
Миссис Герствуд круто повернулась к нему.
- Чтобы ты мог остаться здесь и кое за кем увиваться, не так ли? - со
злобой выпалила она.
Герствуд оцепенел, словно получив пощечину. Все его примирительное
настроение мигом испарилось, и он занял оборонительную позицию, подыскивая
слова для ответа.
- Что ты хочешь этим сказать? - произнес он, наконец, выпрямляясь и
пристально глядя на преисполненную холодной решимости жену.
Но миссис Герствуд, как будто ничего не замечая, продолжала приводить
себя в порядок перед зеркалом.
- Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать, - ответила она таким тоном,
точно у нее был в запасе целый ворох доказательств, которые она пока еще
не считала нужным приводить.
- Представь себе, что не знаю, - упрямо стоял на своем Герствуд,
насторожившись и нервничая.
Решительный тон жены лишил его чувства превосходства в этой битве.
Миссис Герствуд ничего не ответила.
- Гм! - пробормотал Герствуд, склоняя голову набок.
Это беспомощное движение только показало его неуверенность в себе. Жена
повернулась к нему, точно разъяренный зверь, готовясь нанести решительный
удар.
- Я требую денег на поездку в Вокишу завтра же утром! - заявила она.
Герствуд в изумлении смотрел на нее. Никогда еще не видел он в глазах
жены такой холодной, стальной решимости, такого жестокого равнодушия к
нему. Она отлично владела собой и, по-видимому, твердо решила вырвать
власть в доме из его рук. Герствуд почувствовал, что у него не хватит сил
для обороны. Он должен немедленно перейти в атаку.
- Что это значит? - воскликнул он, вскакивая. - Ты требуешь?! Что с
тобой сегодня?
- Ничего! - вспыхнула миссис Герствуд. - Я желаю получить деньги.
Можешь потом распускать хвост перед кем хочешь.
- Это еще что такое?! Ничего ты от меня не получишь! Изволь объяснить,
что значат твои намеки?
- Где ты был вчера вечером? - выкрикнула миссис Герствуд, и слова ее,
точно горячая лава, полились на голову Герствуда. - С кем ты катался по
бульвару Вашингтона? С кем ты был в театре, когда Джордж видел тебя в
ложе? Что же, ты думаешь, я дура? Меня можно водить за нос? Уж не
полагаешь ли ты, что я по целым дням буду сидеть дома и мириться с твоим
"я занят" и "мне некогда", в то время как ты веселишься и рассказываешь
всем, будто я нездорова и не выхожу из дому? Так позволь тебе вот что
сказать: довольно с меня дипломатических разговоров! Я не позволю тебе
тиранить меня и детей. У меня с тобой счеты покончены раз навсегда!
- Все это ложь! - крикнул Герствуд.
Он был загнан в тупик и не знал, что сказать.
- Ложь, да? - в бешенстве повторила миссис Герствуд, но тотчас же
несколько овладела собой. - Можешь называть это ложью, если тебе угодно,
но я знаю, что это правда!
- А я говорю - ложь! - глухим и хриплым голосом огрызнулся муж. - Ты,
видно, месяцами рыскала по городу в поисках гнусных сплетен и теперь
воображаешь, что поймала меня. Хочешь пустить в ход подобную выдумку и
таким способом забрать меня в руки? Но я тебе говорю, что этого не будет!
Пока я нахожусь в этом доме, я здесь хозяин. Поняла? И я не позволю собой
командовать.
Он медленно надвигался на жену; в глазах его горел зловещий огонь. В
этой женщине было что-то до того бездушное, наглое и заносчивое, такая
уверенность в конечной победе, что Герствуд на миг ощутил желание задушить
ее.
А миссис Герствуд смотрела на него в упор холодным, саркастическим
взглядом, словно удав на свою жертву.
- Я не командую тобой, - ответила она. - Я говорю тебе, чего я хочу.
Эти слова были произнесены таким ледяным тоном, с такой заносчивостью,
что Герствуд опешил. Он был не в силах перейти в наступление и требовать у
нее доказательств. Он чутьем догадывался, что доказательства у нее есть,
что закон будет на ее стороне, вдобавок враждебный взгляд жены напомнил
ему о том, что все его состояние переписано на ее имя. В эту минуту
Герствуд напоминал могучий и грозный корабль, лишившийся парусов и
отданный во власть волн.
- А я тебе говорю, - сказал он, овладев собой, - что ты этого не
добьешься!
- Ну, это мы еще посмотрим! - произнесла миссис Герствуд. - Я выясню
свои права. Если ты не хочешь говорить со мной, то, может быть, поговоришь
с моим адвокатом.
Миссис Герствуд великолепно играла свою роль, и ее слова оказали свое
действие. Герствуд чувствовал, что потерпел полное поражение. Он понял,
что имеет дело отнюдь не с пустой похвальбой. Ему стало ясно, что он попал
в чрезвычайно сложную ситуацию. Он не знал, как продолжать разговор. Вся
сегодняшняя радость исчезла. Герствуд был встревожен, озлоблен и глубоко
несчастлив. Что же теперь делать?
- Поступай, как тебе угодно, - сказал он наконец. - Я не желаю иметь с
тобой ничего общего.
И с этими словами он вышел из комнаты.



23. ДУШЕВНЫЕ МУКИ. ЕЩЕ ОДНА СТУПЕНЬ ПОЗАДИ
К тому времени, когда Керри добралась домой, ее снова стали терзать
сомнения и опасения, всегда возникающие при недостатке решимости. Она
никак не могла убедить себя, что поступила правильно, дав Герствуду
обещание, и не знала, должна ли теперь сдержать свое слово. В его
отсутствие она перебрала в уме все случившееся и обнаружила много таких
препятствий, которые раньше, во время пылких объяснений Герствуда, не
приходили ей в голову. Сейчас она сообразила, в какое двусмысленное
положение поставила себя, согласившись выйти замуж за Герствуда, хотя он
должен был считать ее замужней женщиной. Вспомнила она и многое из того,
что сделал для нее в свое время молодой коммивояжер, и подумала, что с ее
стороны было бы очень некрасиво уйти от него, не сказав ни слова. А кроме
того, что будет дальше? Сейчас она живет в уюте и комфорте, а это весьма
убедительный аргумент для человека, который боится жизни.
"Ведь ты не знаешь, что тебя ждет, - шептал ей внутренний голос. - На
свете много бедствий. За стенами этого дома много несчастных женщин. Там
люди ходят, протягивая руку за куском хлеба. Никогда нельзя знать, что
случится с тобою. Вспомни-ка время, когда ты, голодая, бродила по городу.
Не упускай того, что у тебя есть!"
Как ни странно, но, несмотря на чувства, которые Керри питала к
Герствуду, ему не удалось подчинить ее себе. Она слушала, улыбалась,
одобряла его намерения и все же окончательно не соглашалась. Очевидно,
Герствуду не хватало силы воли, а страсти его - той мощи, которая отметает
в сторону разум, разбивает вдребезги все теории и доводы и на время
отнимает всякую способность логического мышления. Почти каждому мужчине
дано раз в жизни зажечься такой могучей страстью, но обычно это бывает
лишь в молодости, и тогда возникает счастливый союз.
Герствуд, человек уже зрелый, не сохранил огня юности, хотя и был
сейчас охвачен пылкой, безрассудной страстью. Эта страсть была достаточно
сильна, чтобы вызвать в Керри влечение к нему, пожалуй, даже чтобы
заставить ее вообразить, будто она любит его. Такое нередко случается с
женщинами, и причиной тому служит их склонность к любви и жажда сознавать,
что они любимы. Желание быть под надежной защитой, стать предметом нежных
забот, встречать во всем сочувствие - неотъемлемая черта женского
характера. А если к этому примешивается еще природная эмоциональность, то
женщине бывает трудно отказать мужчине, и поэтому ей кажется, что она
влюблена.
Вернувшись домой, Керри переоделась и стала приводить в порядок
комнату, так как уборка, которую производила горничная, не удовлетворяла
ее. Особенно манера горничной расставлять мебель. Например, она неизменно
задвигала в угол комнаты качалку, которую Керри любила ставить у окна.
Сегодня она, поглощенная своими мыслями, не сразу заметила, что качалка не
на своем месте. Часов около пяти пришел Друэ. Он был в весьма возбужденном
состоянии. Твердо решив узнать правду об отношениях между Керри и
Герствудом, Друэ весь день ломал над этой загадкой голову и потому
чувствовал себя усталым и хотел поскорей покончить с ней. Он не предвидел
каких-либо серьезных осложнений, но все-таки не решался начать разговор.
Керри, утомленная собственными раздумьями, сидела у окна и, покачиваясь
в качалке, глядела на улицу.
- Что ты сегодня так мечешься? - невинным тоном спросила она,
удивленная торопливыми движениями и плохо скрываемым волнением Друэ.
Друэ все еще колебался. Сейчас, в присутствии Керри, он не мог решить,
как ему держать себя. Он не был дипломатом. Он не умел читать чужие мысли
и вообще не был наблюдателен.
- Когда ты пришла домой? - с глупым видом спросил он.
- С час назад, - ответила Керри. - А почему ты спрашиваешь?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.