read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



снискало некоторую известность, я имею полное право отнести ваши слова на
свой счет.
- Вы представились мне другом маркиза де Лафайета, сударь. Маркиз не
однажды рассказывал нам о вас, о ваших неисчерпаемых познаниях.
Жильбер поклонился.
- Познаниях тем более замечательных, тем более любопытных, - продолжала
баронесса, - что они, кажется, принадлежат не заурядному химику, практику,
каких много, но человеку, проникшему во все таинства жизни.
- Господин маркиз де Лафайет, как я вижу, выдал меня за колдуна,
сударыня, - возразил Жильбер с улыбкой, - а раз так, у него, я уверен,
достало остроумия на то, чтобы это доказать.
- В самом деле, сударь, он рассказывал нам о неизлечимых больных, которых
вы чудом ставили на ноги прямо на поле боя или в американских госпиталях;
генерал утверждал, что вначале вы обрекали их искусственной смерти, которая
как две капли воды походила на настоящую.
- Эта искусственная смерть, сударыня, - достижение науки, которая нынче
известна лишь избранным, но которая в конце концов сделается всеобщим
достоянием.
- Я полагаю, вы говорите о месмеризме? - спросила г-жа де Сталь с
улыбкой.
- Да, именно о месмеризме.
- Вы брали уроки у самого учителя?
- Увы, сударыня, Месмер не столько учитель, сколько ученик. Месмеризм,
или, точнее, магнетизм, - древняя наука, известная еще египтянам и грекам.
Она затерялась среди безбрежных просторов средневековья Шекспир угадал ее в
"Макбете". Урбен Грандье открыл ее заново и поплатился за свое открытие
жизнью. Истинно великий учитель, тот, что давал уроки мне, - граф Калиостро
- Этот шарлатан! - воскликнула г-жа де Сталь.
- Осторожнее, сударыня, вы судите с точки зрения современников, потомки
же придут к иному мнению. Этому шарлатану я обязан моими познаниями, а мир,
возможно, будет обязан своей свободой.
- Пусть так, - улыбнулась г-жа де Сталь. - Я сужу понаслышке, а вы - со
знанием дела; быть может, я ошибаюсь, а вы правы... Но вернемся к вам.
Отчего вы провели так много времени вдали от Франции? Отчего не вернулись,
дабы занять свое место рядом с такими учеными, как Лавуазье, Кабанис,
Кондорсе, Байи, Луи?
Услышав перечень имен, Жильбер чуть заметно зарделся.
- Мне еще слишком многому надобно научиться, сударыня, чтобы сравняться с
этими светилами.
- А теперь вы вернулись, но вернулись в тяжелую для нас пору. Отец,
который охотно помог бы вам, отставлен, и три дня как уехал.
Жильбер улыбнулся.
- Сударыня, - сказал он, слегка поклонившись, - шесть дней назад по
приказу господина барона Неккера я был заключен в Бастилию.
Теперь зарделась г-жа де Сталь.
- По правде говоря, сударь, вы меня удивляете. Вы - в Бастилию!
- Я, сударыня, и никто иной.
- За что же?
- Это могли бы сказать лишь те, кто меня туда отправил.
- Но вы вышли оттуда?
- Потому что Бастилии больше не существует.
- Как не существует? - деланно изумилась г-жа де Сталь.
- Разве вы не слышали пушечную пальбу?
- Пальбу я слышала, и что же?
- О, позвольте мне, сударыня, усомниться в ваших словах. Невозможно,
чтобы госпожа де Сталь, дочь господина де Неккера, до сих пор не знала о
том, что Бастилия захвачена народом.
- Уверяю вас, сударь, - отвечала баронесса в смущении, - что с тех пор,
как господин де Неккер уехал, я живу вдали от мирз и целые дни только и
делаю, что оплакиваю разлуку с отцом.
- Сударыня, сударыня! - покачал головой Жильбер. - Королевские курьеры
слишком хорошо знают дорогу в Сент-Уэнский замок, и я не могу поверить,
чтобы хотя бы один из них не побывал здесь за те четыре часа, что прошли
после капитуляции Бастилии.
Баронесса поняла, что ей остается лишь пойти на явного ложь. Лгать ей не
хотелось; она переменила тему.
- Итак, сударь, чему же я все-таки обязана вашим посещением? - спросила
она.
- Я желал иметь честь побеседовать с господином де Неккером, сударыня.
- Но вы ведь знаете, что он покинул Францию?
- Сударыня, я не могу поверить, что господин де Неккер оставил Францию,
что он, такой большой политик, не захотел подождать исхода событий, и потому
я...
- Что же?
- Признаюсь, сударыня, я рассчитывал, что вы поможете мне разыскать его.
- Вы найдете его в Брюсселе.
Жильбер бросил на баронессу испытующий взгляд.
- Благодарю вас, сударыня, - сказал он, поклонившись. - Итак, я
отправлюсь в Брюссель, ибо должен сообщить господину барону сведения
чрезвычайной важности.
Госпожа де Сталь явно колебалась.
- Вас, сударь, я почитаю за человека серьезного и верю вам, в устах же
любого другого такие слова привели бы меня в недоумение... Что может быть
важно для моего отца после отставки, после всего, что ему довелось
пережить?
- Кроме прошлого, в жизни существует и будущее. И я, быть может, в
какой-то степени могу влиять на него. Впрочем, теперь речь не об этом.
Теперь главное для меня и для господина де Неккера - чтобы мы встретились...
Итак, сударыня, вы утверждаете, что ваш отец в Брюсселе?
- Да, сударь.
- Я потрачу на дорогу двадцать часов. Знаете ли вы, что такое двадцать
часов во время революции и сколько событий может свершиться за эти двадцать
часов? О, сударыня, как неосторожно поступил господин де Неккер, поставив
между собою и историей, между деятелем и целью эти двадцать часов!
- По правде говоря, сударь, вы меня пугаете, - сказала г-жа де Сталь, - и
я начинаю думать, что отец в самом деле поступил неосмотрительно.
- Увы, сударыня, сделанного не воротишь, не так ли? Покорнейше прошу
простить за беспокойство. Прощайте, сударыня.
Однако баронесса остановила его.
- Повторяю вам, сударь, вы меня пугаете, вы обязаны объясниться, обязаны
успокоить меня.
- Очень жаль, сударыня, - отвечал Жильбер, - но в эту минуту меня мучает
такое множество собственных тревог, что мне решительно невозможно принимать
участие в тревогах чужих; дело идет о моей жизни и моей чести, а также о
жизни и чести господина де Неккера, который согласился бы со мной, услышь он
сейчас те слова, что я скажу ему через двадцать часов - Сударь, позвольте
мне напомнить об одной вещи, которою я сама совершенно упустила из виду, а
именно, что не следует обсуждать подобные вопросы под открытым небом, в
парке, где нас могут услышать посторонние - Сударыня, - сказал Жильбер, -
осмелюсь заметить, что здесь хозяйка вы, и место для нашей беседы выбрано
вами. Как прикажете поступить? Я к вашим услугам.
- Сделайте милость, пройдите вместе со мной в мой кабинет - там мы сможем
продолжить наш разговор.
- Ну и ну, - сказал Жильбер сам себе, - не опасайся я смутить ее, я
спросил бы, не находится ли ее кабинет в Брюсселе Спрашивать он, однако,
ничего не стал и молча пошел за баронессой, поспешно двинувшейся в сторону
замка.
У дверей стоял тот самый лакей, что впустил Жильбера в парк. Г-жа де
Сталь кивнула ему и, сама открыв двери, провела доктора в свой кабинет -
уютный уголок, убранство которого пристало бы скорее мужчине, чем женщине;
вторая дверь кабинета и два окна выходили в маленький садик, недоступный для
незваных гостей и чужих глаз.
Закрыв дверь кабинета, г-жа де Сталь взмолилась:
- Сударь, будьте милосердны! Вы обязаны сказать мне, какая тайна,
связанная с моим отцом, привела вас в Сент-Уэн - Сударыня, - сказал Жильбер,
- если бы ваш отец мог слышать меня, если бы он знал, что я - тот самый
человек, кто отправил королю секретные записки под названием "О состоянии
идей и прогрессе общества", я убежден, что он тотчас же появился бы в этом
кабинете и спросил: "Доктор Жильбер, чем могу быть полезен? Говорите, я
слушаю".
Не успел Жильбер договорить, как потайная дверь, замаскированная
живописным панно работы Ванлоо, бесшумно отворилась и на пороге предстал
улыбающийся барон Неккер; за его спиной была видна узенькая винтовая
лестница, на которую сверху падал свет лампы.
Тут баронесса де Сталь кивнула Жильберу в знак прощания и, поцеловав отца
в лоб, удалилась по потайной лестнице.
Неккер приблизился к Жильберу и протянул ему руку со словами:
- Я к вашим услугам, господин Жильбер; чем могу быть полезен? Говорите, я
слушаю.
Хозяин и гость опустились в кресла.
- Господин барон, - сказал Жильбер, - вы можете судить об образе моих
мыслей, ибо знаете мою тайну. Это я четыре года назад представил королю
записку о нынешнем состоянии Европы, это я присылал ему затем из Соединенных
Штатов записки, касающиеся всех сложных вопросов внутренней политики
Франции.
- Записки, о которых его величество неизменно отзывался с глубоким
восхищением и не менее глубоким страхом, - продолжил Неккер - Да, ибо они
говорили правду. В ту пору правду было страшно слышать, но сегодня, когда
она сделалась явью, ее стало еще страшнее видеть, не так ли?
- Вне всякого сомнения, сударь, - ответил Неккер.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.