read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



человек знает, что он здесь?
-- Мои телохранители, -- сказал Йоркшир. -- Они привели его.
Лорд Тилпит сообщил самое неприятное известие:
-- Это съемочная группа сказала Оуэну, что в здании видели Сида Хол-
ли.
-- Телевизионщики!
-- Они хотели взять у него интервью. Миссис Доув обещала сказать им,
что он ушел.
-- Миссис Доув!
Если Эллис встречался с миссис Доув, он должен был знать, как знал я,
что ради Йоркшира она не станет лгать. Миссис Доув меня видела и так об
этом и скажет.
-- Видела ли миссис Доув его привязанным к этому креслу? -- с яростью
спросил Эллис.
-- Да, -- слабо выговорил Тилпит.
-- Вы идиоты... -- Эллису не хватало слов. Затем он прямо сказал: --
Ну тогда вы не можете убить его здесь.
-- Убить его? -- Тилпит не мог поверить своим ушам. Все его лицо
вспыхнуло. -- Я не... вы говорите об убийстве?
-- Да, милорд, -- сухо сказал я. -- Именно так. Они думают о том, что
вас посадят за решетку как соучастника. В каталажке вам понравится.
Я хотел только показать Тилпиту чудовищность того, что предлагал Эл-
лис, но сделал ошибку, разозлив этим Йоркшира.
Он шагнул вперед и пнул мою искусственную руку с такой силой, что она
пролетела через всю комнату и ударилась о стену. Потом я увидел сам удар,
но не смог повернуть голову, чтобы уклониться от него. Тяжелый гаечный ключ
ударил меня по скуле и рассек кожу, но на этот раз не оглушил.
У Оуэна Йоркшира совершенно отказали тормоза. Возможно, что именно
мой вид -- без руки, с кровью на лице, неспособного защищаться -- довершил
дело. Он снова поднял руку с ключом, и я увидел на его лице злобу и неумо-
лимое стремление убить. Я ни о чем особенном в тот миг не думал, и потом,
это казалось странным.
Остановил его Эллис. Эллис перехватил опускавшуюся руку и дернул Йор-
кшира в сторону, так что, хотя тяжелое орудие и рухнуло вниз, оно все же не
попало по мне.
-- Безмозглый идиот! -- крикнул Эллис. -- Я же сказал -- не здесь. Вы
сошли с ума. Слишком много людей знают, что он был тут. Вы хотите забрыз-
гать его кровью и мозгами весь свой новенький ковер? С тем же успехом може-
те залезть на крышу и покричать об этом. Придержите свой проклятый темпера-
мент и найдите, чем перевязать рану.
-- Что?
-- Что-нибудь, чтобы остановить кровь. Вы что, совершенно рехнулись?
Когда он не вернется к тем, кто его ждет, сюда нагрянет полиция и станет
искать его. Съемочная группа! Миссис Доув! Вся эта проклятая страна! Если
вы прольете здесь хоть каплю его крови, получите двадцать пять лет.
Йоркшир, сбитый с толку натиском Эллиса, угрюмо сказал, что никаких
бинтов здесь нет. Верни Тилпит предложил носовой платок -- белый, чистый,
вышитый коронами. Эллис выхватил у него платок и прижал к моей щеке. Я за-
думался, смогу ли при любых обстоятельствах, даже ради спасения жизни,
умышленно убить его -- и так и не нашел ответа.
Эллис убрал платок, посмотрел на красные пятна на белом и прижал его
обратно.
Йоркшир расхаживал вокруг, помахивая гаечным ключом, как будто его
дергали за веревочки. Тилпит выглядел совершенно несчастным. Я мрачно раз-
думывал о своем возможном будущем, а Эллис, убрав платок и критически ос-
мотрев мою щеку, заявил, что кровотечение почти остановлено. Он вернул пла-
ток Тилпиту, который запихал его в карман, затем отобрал у Йоркшира гаечный
ключ и велел ему остыть и составить план.
Планирование заставило их выйти и закрыть за собой дверь. Верни Тил-
питу как минимум не нравилось оставаться со мной наедине, и он смотрел в
окно, только чтобы не смотреть на меня.
-- Развяжите меня, -- с силой сказал я. Без результата. Он даже не
показал, что слышит меня.
-- Как вы сами впутались в это дело? -- спросил я.
Ответа не было. Я попробовал еще раз:
-- Если я свободно выйду отсюда, я забуду, что вообще вас видел.
Он обернулся, но встал спиной к свету, и мне не были видны его глаза
за стеклами очков.
-- У вас и в самом деле крупные неприятности, -- сказал я.
-- Ничего не случится.
Хотел бы я ему верить.
-- Должно быть, вам это показалось вполне безопасным -- использовать
свою газету для того, чтобы высмеивать кого-то неделю за неделей. Что вам
сказал Йоркшир? Спасти Эллиса любой ценой. Ну так это вам дорого встанет.
-- Вы не понимаете. Эллис невиновен.
-- Я понимаю, что вы по самую свою благородную шею в дерьме.
-- Я ничего не могу сделать. -- Он волновался, был несчастен и совер-
шенно беспомощен.
-- Развяжите меня, -- настойчиво повторил я. Он заколебался. Если бы
он был способен принимать разумные решения, он не позволил бы Йоркширу ис-
пользовать себя, но он был не первый и не последний богатый человек, кото-
рый сослепу оступался прямо в болото. Он не мог напрячь мысли и попытаться
спасти себя, отпустив меня, и возможность неизбежно была упущена.
Эллис и Йоркшир вернулись, и ни один из них не смотрел мне в глаза.
Плохой знак. Посмотрев на часы, Эллис сказал:
-- Подождем.
-- Чего? -- неуверенно спросил Тилпит.
К неудовольствию Эллиса, Йоркшир ответил:
-- Телевизионщики еще собираются. Они уедут минут через пятнадцать.
Тилпит посмотрел на меня, все его тревоги были написаны у него на ли-
це.
-- Отпустите Холли, -- попросил он.
-- Конечно, чуть погодя, -- успокоил его Эллис. Йоркшир улыбнулся. Я
бы предпочел, чтобы он злился.
Верни Тилпит отчаянно хотел в этом убедиться, но даже он мог понять,
что если бы меня собирались отпустить, то ждать было бы незачем.
Эллис все еще держал в руке гаечный ключ. Воспользуется ли он им, по-
думал я. Прольет ли мою кровь? Я не был уверен. А точнее, сможет ли он лич-
но убить меня, чтобы спасти себя? До каких пределов доходит дружба? Создает
ли она какие-нибудь табу? Или я, обвинив его во зле, сам разорвал сдержи-
вавшие его внутренние "цепи"? Он хотел все исправить. Он хотел ранить меня,
как только сумеет. Но убить... Я не знал ответа. Он обошел вокруг меня.
Время замерло. Был момент, когда можно было просить пощады, но я не
мог. Решение, что бы я ни сказал, было за ним.
Он встал справа от меня и выдохнул:
-- Вольфрам.
Вода, подумал я, у меня по жилам течет вода. Внезапно он обхватил мою
правую кисть и яростно провел по руке вверх.
Я выдернул руку из его пальцев, и без всякого предупреждения он уда-
рил меня ключом по запястью. В последовавший за тем миг оцепенения он вло-
жил мою руку в открытый захват ключа и закрутил винт. Он продолжал закручи-
вать его, пока захват не перестал сходиться, стиснув мое запястье и сдавив
кровеносные сосуды, нервы и связки, зажав кости.
Ключ был тяжелым. Он уравновесил его ручку на подлокотнике кресла, в
котором я сидел, и держал так, что моя кисть была на одном уровне. У него
были две сильные руки. Он продолжал закручивать винт.
-- Эллис, -- сказал я. Это был протест -- не от ярости или даже стра-
ха, но просто от того, что я не верил, что он может сделать то, что делает.
Это было сожаление о прежнем Эллисе, подобное тяжкой скорби.
Несколько секунд он всматривался в мое лицо с выражением внимания...
и стыда. Потом эти чувства ушли, и вернулась сосредоточенность на жестоком
удовольствии.
Это было странно. Казалось, что он впал в какой-то транс, как будто
не было ни офиса, ни Йоркшира, ни Тилпита, как будто существовало только
одно -- холодные стальные тиски, сжимающие кисть, и сила, с которой он мо-
жет их сжать.
Я думал: если бы это был не гаечный ключ, а секатор, если бы в захва-
те были не плоские поверхности, а лезвия, мой ночной кошмар превратился бы
в реальность. Я закрылся от этой мысли и похолодел. И вспотел одновременно.
Я думал: то, что я читаю на его лице, -- это расцветшая пышным цветом
пагубная привычка, не жестокое удовлетворение, которое он испытал, содрав
оболочку с искусственной руки, а греховное завершение того, что началось с
отрезания копыт.
Я коротко взглянул на Йоркшира и Тилпита, увидел застывшее на их ли-
цах бездонное удивление и понял, что до этого момента они не верили в вину
Эллиса.
Моя кисть горела огнем. Заныла сломанная локтевая кость.
-- Эллис, -- резко сказал я, чтобы он очнулся. Он закрутил винт еще
на оборот.
-- Эллис, -- позвал я. -- Эллис.
Он выпрямился, едва взглянув на пятнадцать дюймов нержавеющей стали,
которые нелепо торчали в сторону. Он привязал ключ к подлокотнику кресла
упаковочной лентой, взятой со стола, и отошел к окну, не сказав ни слова,
так и не придя в себя.
Я попытался высвободиться из захвата гаечного ключа, но моя рука была
слишком слабой, а зажим слишком тугим. Мне было трудно думать. Рука стала
синевато-серой. Мелькнула мысль о сломанной кости и бездонный страх, что,
если повреждение зайдет слишком далеко, я могу потерять руку. Обе руки. О
Господи.
-- Эллис, -- снова позвал я, на этот раз тише. Просьба к нему: вер-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.