нил о Розалинде и Петре и попытался вступить с ними в кон-
такт. Никакого ответа. Майкл уловил мой страх и постарался
успокоить.
они в порядке, только устали и, очевидно, теперь спят.
с тобой?
они показались Софи очень долгими.
выслушала и медленно кивнула.
надлежит не только тебе, когда не остаешься в одиночестве,
как все остальные люди, когда ты и она смотрите на мир одни-
ми глазами, любите одним сердцем, радуетесь одной радостью,
когда бывают мгновения полного слияния, и ничто не разделяет
вас, пусть даже тела ваши отделены друг от друга большим
расстоянием... Когда ощутишь все это, тогда поймешь, как
грубы слова.
ками две веточки и переложила их. Потом сказала:
кладывать прутики и слушать. Потом опять кивнула.
ты понимал ее раньше, чем она начинала говорить. Это то
самое?
зародыше, и она сама об этом не знала.
- задумчиво сказала она. - Как-будто внутри тебя много
глаз.
объяснить. Но это не всегда только приятно. Иногда это при-
чиняет боль.
продолжая сидеть на корточках. Затем она замолчала, опусти-
ла глаза и стала глядеть на прутик.
ше не нужна.
щеках.
дон. Он добр со мной, Дэвид. Он заботится обо мне. Ты здесь
лишком недолго, чтобы понять, что это значит. Ты никогда не
испытывал одиночества. Ты не можешь понять этой ужасной
пустоты, которая здесь окружает человека. Я бы с радостью
рожала ему детей, если бы смогла... Я... О, почему они так
со мной поступили? Почему они не убили меня? Это было бы
милосерднее...
и бежали по щекам. Я взял ее за руку.
маленькая фигурка на спине лошади, машущая мне рукой, пока
ее не скрывают деревья. Поцелуй на моей щеке, и локон, пе-
ревязанный желтой лентой в моей руке.
дет. Ты поняла? Этого не может произойти. Розалинда никогда
не допустит этого. Я знаю.
раешься только...
друге очень мало. Но с Розалиндой все не так. Когда думаешь
вместе, тогда знаешь о человеке все...
что чувствует она при виде этого человека... При виде гор-
дона.
ством.
вовсе не подслушивание. Можно мысленно говорить человеку, о
чем ты думаешь, а можно и не говорить.
тался. Через некоторое время я заметил, что стало темно, и
я с трудом различаю фигуру Софи. Я прервал объяснения.
далеко.
казалось, видела в темноте лучше меня и, взяв меня за руку,
повела куда-то. Мы укрывались за деревьями, но я видел
слева от себя огни и понял, что мы огибаем лагерь. Мы обо-
шли его по кругу и добрались до нижней скалы, ограждавшей
лагерь с северо-запада, потом в тени этой скалы прошли око-
ло пятидесяти ярдов вдоль ее основания. Здесь она останови-
лась и вложила мне в руку конец одной из висящих веревочных
лестниц, которые я видел на скале раньше.
ся.
Здесь лестница кончалась. Софи проятнула мне руку и помогла
взобраться.
двигалась где-то около меня, что-то разыскивая. Затем я уви-
дел искры, как от удара кремня. Софи раздула искры и зажгла
две свечи. Они были короткие и толстые, горели дымным пламе-
нем и отвратительно пахли. Но они позволили мне осмотреться.
ны, вырубленной в песчаной скале. Вход был завешен шкурой.
В одном из дальних углов в потолке была щель, из которой ка-
пала вода.
в деревянное ведро и стекала в желобок, проходивший вдоль
пещеры до самого выхода. В дальнем углу лежала охапка ма-
леньких веток, покрытых шкурами и изорванными одеялами...
Здесь было несколько кружек и другая утварь. Закопченный
очаг с отверстием для отвода дыма. Рукояти нескольких ножей
и другой инструмент был виден в одной из ниш. Копье, лук,
кожаный колчан с дюжиной стрел лежали рядом с кроватью.
Больше ничего не было.
ната, выглядевшая так из-за отсутствия текстов на стенах.
А здесь свечи мерцали, посылая вверх струйки дыма, и
воняли.
чистую воду и подошла ко мне. Она смыла кровь с моего лица
и волос и осмотрела ссадины.
глубокие.
вымыла чашку и поставила на место.
ел, если не считать завтрака во время поездки.
шкурой.
кап-кап-кап воды. Вероятно, говорил я себе, и это роскошь в
окраинах. Чтобы избежать одиночества и вида окружающей ни-
щеты, я обратился к Майклу с вопросом: