напомнила о неприкосновенности человеческой жизни и связанной с риском
опасности косвенных улик, а также о правах обвиняемого в тех случаях, когда
возникает сомнение. Затем она рассмотрела показания, отбрасывая все лишнее и
стараясь придерживаться голых фактов. Она решительно отрицала, что причина
убийства обнаружена. А если это так, то использование связанных с ним улик
является оскорбительным для умственных способностей присутствующих. Но она
достаточно верит в их человечность и проницательность, чтобы знать, что
такие мелочи не повлияют на их решение.
отрицает, что близость между Сент-Винсентом и Бэллой является доказанной;
точно так же не доказано, что Сент-Винсент делал попытки к какому-либо
сближению. Если судить беспристрастно, то инцидент с чаном -- единственная
улика, на которую ссылались свидетели обвинения,-- был только смешным
эпизодом, доказывающим, как простая любезность джентльмена может быть ложно
истолкована бешеным дикарем мужем. Она полагается на здравый смысл
присутствующих. Дураков тут нет.
приходится доказывать это в отношении Борга. Всем известны его страшные
припадки гнева. Его вспыльчивость вошла в поговорку в округе; она оттолкнула
от него друзей и создала много врагов. Поэтому весьма вероятно, что
незнакомцы в масках и были из числа их. Не так ли? Какими мотивами
руководствовались эти люди, она не может сказать; она предоставляет судьям
решать, могут ли найтись во всей Аляске двое людей, которым Джон Борг
насолил так, что у них могла возникнуть мысль об убийстве.
они не упомянули о том, что следов Сент-Винсента, Пьера Ла-Флитча и Джона
Шведа тоже не оказалось. Да это и было бы излишне. Все и так знают, что
нигде не сохранилось следов Сент-Винсента, когда он выбежал из хижины на
дорогу и вернулся с Ла-Флитчем и другим человеком, потому что на
утрамбованной тропинке мягкие мокасины не делают отпечатка. Если бы лед не
спустился вниз по течению, то убийцы точно так же не оставили бы на нем
своих следов.
Если бы в ту минуту осмотрели мокасины на ногах мистера Ла-Флитча, то на них
также оказалась бы кровь. Это, однако, не говорит о том, что он замешан в
пролитии крови.
не получил ни одной ссадины или царапины. Она благодарит его за это. Осмотр
тела Джона Борга доказал, что ему были нанесены тяжелые повреждения. Он был
крупнее, сильнее, тяжелее Сент-Винсента. Если Сент-Винсент действительно
совершил убийство и вследствие этого, .естественно, принимал участие в
тяжелой борьбе, изувечившей Джона Борга, то как же он вышел из нее
невредимым? Этот факт заслуживает серьезного внимания.
невероятно, чтобы он, совершив убийство, побежал бы, не одеваясь и не
приготовившись к бегству, по направлению к другим хижинам. С другой стороны,
легко предположить, что он стал преследовать настоящих убийц, и, измученный,
запыхавшийся и, разумеется, возбужденный, помчался в темноте прямо вниз по
дороге.
проводили дружными аплодисментами. Тем не менее она была недовольна и даже
оскорблена, так как понимала, что это относится скорее к ней лично, чем к ее
делу и к потраченному ею труду.
разговорам в толпе, извлекая даже пользу для себя, в противном же случае он
искусно прибегал к собственному авторитету. В этом ему сильно помогал
прирожденный юмор. Он быстро покончил с таинственными незнакомцами в масках,
назвав их мифическими фигурами.
вскрытия не разрешило бы этого. Подсудимый не обвиняет никого из жителей
острова, потому что они все, кроме него самого, могут доказать свое алиби.
Возможно, что подсудимый был сильно возбужден, когда бежал по дороге, где
столкнулся с Ла-Флитчем и Джоном Шведом. Хотя, казалось бы, можно
предположить, что он привык к подобным передрягам за время своего
путешествия по Сибири. Но это несущественно; факты говорят, что он,
несомненно, был в состоянии ненормального, даже истерического возбуждения. А
убийца в таких случаях не думает о том, куда бежит. Подобное происходило не
раз. Преступники часто сами спешат навстречу возмездию.
он ловко сыграл на инстинктивном предубеждении своих слушателей и на время
перешел от прозаических рассуждений к всемогущим сентиментальным общим
местам. Он признал, что косвенные улики никогда не дают неопровержимых
доказательств. Но этого от них не требуется. Они только не должны оставлять
места сомнениям. Вот все, что от них требуется. Он докажет, что эта цель
достигнута, еще раз пересмотрев показания.
Бэллы. Мы ничего не знали непосредственно. Мы нащупывали путь в темноте,
цеплялись за мелочи, стараясь представить себе всю картину. Но,
джентльмены,--он сделал паузу, посмотрев на лица слушателей,-- Бэлла знала
правду. И это не косвенная улика. Тяжело и прерывисто дыша, обливаясь кровью
и глядя перед собой остекленелым взором, она сказала правду. На пороге
вечной ночи, издавая предсмертные хрипы, она чуть приподнялась и, указав
дрожащим пальцем на подсудимого, произнесла: "Он, он, он! Сент-Винча, он это
сделал".
последний, пошатываясь, встал. Его лицо казалось серым и постаревшим. Он
оглядывался кругом, не в силах заговорить. "Трус! Трус!" -- шептали кругом
достаточно громко, чтобы он мог расслышать. Он несколько раз провел языком
по сухим губам, пытаясь вымолвить хоть слово.
Клянусь богом, я не виновен! -- С трудом соображая, он уставился на Джона
Шведа.-- Я не виновен. Я... я не виновен... не виновен...
Швед играл немаловажную роль. И когда Фрона схватила его за руку и мягко
заставила сесть, в толпе кто-то закричал: -- Тайное голосование!
Открытое голосование! Мы мужчины и не должны бояться своего мнения.
голосование началось. Друг за другом вызванные по имени люди говорили всего
одно слово: "Виновен".
головой и улыбнулась, и он, вернувшись назад, занял место у дверей. Когда
пришла его очередь, он сказал: "Нет, не виновен",--так же, как Фрона и
Джекоб Уэлз. Пьер Ла-Флитч поколебался с минуту, пристально посмотрел на
Фрону и Сент-Винсента, затем сказал своим мелодичным, словно флейта,
голосом: "Виновен".
противоположному концу стола и прислонился к печке. Курбертен, внимательно
следивший за всем, откатил от стены бочонок из-под солонины и встал на него.
властно скомандовал Джекоб Уэлз, и за ним моментально последовал
пронзительный крик Курбертена: -- Руки вверх, джентльмены!..
Председатель последовал общему примеру, все еще крепко держа молоток. Не
было никакой
застигло приказание. Взгляды присутствовавших, перебегая с одной фигуры на
другую, неизменно возвращались к Джекобу Уэлзу.
.но его ослабевшие пальцы отказывались повиноваться.
толкать и трясти его, точно человека, охваченного тяжелым сном, пока ей не
удалось поставить его на ноги. Его лицо было мертвенно бледно, а взгляд как
у лунатика, и весь он, казалось, находился в состоянии полной беспомощности.
Все еще поддерживая его, она отступила на шаг, чтобы дать ему возможность
пройти вперед. Он попытался это сделать; колени его дрожали. Кругом не было
слышно ни звука, кроме тяжелого дыхания толпы людей. Кто-то откашлялся. Этот
звук нарушил тишину, и глаза всех укоризненно обратились на виновника шума.
Последний смутился и стал неловко переминаться с ноги на ногу. Затем снова
воцарилось молчание, прерываемое тяжелым дыханием.
револьвер с грохотом упал на пол. Он даже не пытался поднять его. Фрона
быстро нагнулась, но Пьер Ла-Флитч наступил на револьвер ногой. Она
взглянула на Пьера и увидела, что он стоит с поднятыми руками, рассеянно
уставившись на Джекоба Уэлза. Она толкнула ногу, но мускулы оказались
напряженными и твердыми, что никак не вязалось с безучастным выражением его
лица. Сент-Винсент, ничего не соображая, беспомощно смотрел вниз.
ее причину, председатель воспользовался случаем. Его правая рука, не
сгибаясь, метнулась вперед, и тяжелый молоток вылетел из его пальцев.
Пролетев короткое расстояние, он ударил Джекоба Уэлза ниже уха. Револьвер
выпал из руки Уэлза, выстрелив при падении, и Джон Швед с рычанием схватился
за бедро.
руками и невинным выражением лица, просто-напросто пинком выбил из-под
француза бочонок, заставив того упасть. Пуля Курбертена пробила крышу,