read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рукавах, подбитый плисом. В довершение ко всему и в полном несоответствии со
всей остальной экипировкой, поверх камзола красовался широкий кружевной
воротник, а из рукавов торчали кружевные манжеты, причем и то и другое имело
такой вид, как будто их вытащили из корзины с грязным бельем, не дождавшись
стирки и глажения.
Прибавьте еще к этому наряду высокую фетровую шляпу, с обтрепанными
полями и полинялой лентой, но без единого пера, - и вы получите полное
представление о костюме третьего человека, исполнявшего обязанности конюха в
доме на Каменной Балке.
Если бы подъезд был освещен и приезжие могли разглядеть черты этого столь
необычно одетого конюха, возможно, многие из них задумались бы, прежде чем
решиться отдать на его попечение своего коня, ибо в высокой, статной фигуре,
которая различными частями своего одеяния походила то на мужика, то на
дворянина, они не преминули бы узнать старого знакомца, отнюдь не внушающего
доверия и пользующегося громкой славой грозного грабителя Грегори Гарта.
Но в темноте Грегори не грозила опасность быть узнанным, и он преспокойно
выступал в почтенной роли конюха, нимало не думая о том, что его могут
изобличить.
К тому времени, как большие часы на челфонтской церкви отзвонили
двенадцать, в ворота старого дома на Каменной Балке уже въехало по меньшей
мере два десятка всадников; но стук подков, доносившийся с дороги,
свидетельствовал, что еще кто-то из запоздавших торопится и шпорит коня.
Примерно в это время два всадника, въехавшие вместе в ворота, подъехали к
дому. Подобно всем остальным, они сошли с лошадей и отдали поводья двум
людям, подошедшим, чтобы принять их.
Лошадей повели в конюшню, но всадники, вместо того, чтобы пройти под арку
портала, как это делали все, дождались, пока конюхи с их лошадьми исчезли из
виду, после чего, переглянувшись с третьим конюхом, который сделал им знак
следовать за ним, пошли сначала вдоль фасада, а затем, обогнув дом, подошли
к нему с задней стороны.
Если бы даже светила луна, трудно было бы узнать, кто были эти приезжие,
не пожелавшие войти в дом с парадного крыльца. Оба они с ног до головы были
закутаны в широкие плащи, но, так как ночь была теплая, вряд ли можно было
предположить, что они предусмотрительно укрылись от надвигающейся грозы.
Зайдя за дом, человек, шедший впереди, остановился и поглядел через плечо
на своих спутников. Яркая вспышка молнии озарила его лицо: это был лесоруб
Уилл Уэлфорд.
Он был бледен как полотно; эта мертвенная бледность изобличала нечистую
совесть, а глубоко посаженные водянистые глаза, сверкавшие из-под белых
бровей, придавали его безобразным чертам какое-то дьявольское выражение.
Молния осветила также лица обоих кавалеров. В одном из них можно было
узнать красивое лицо капитана Скэрти, которое в этом ослепительном свете
казалось таким же неестественно бледным, как и лицо их проводника. Другое,
лицо туповатое и румяное, принадлежало корнету Стаббсу.
Уэлфорд сделал им знак поторопиться.
- Идите скорее, нельзя ни минуты мешкать! - тревожно и опасливо прошептал
он. - У этого индейского чучела глаза на затылке, и ежели он вас увидит, так
сейчас же поведет к остальным, а ведь это вам вряд ли подойдет.
- Нет, это нам совсем не подходит, - пробормотал Скэрти, прибавляя шагу.
- Наше присутствие там испортит все дело. Веди, не бойся, приятель, мы от
тебя не отстанем!
И они молча зашагали вперед. Стаббс еле-еле поспевал сзади.
Так они обошли правое крыло дома - молча, бесшумно, словно шайка
грабителей, собирающаяся произвести взлом.
Даже если бы кто-нибудь и попался им на пути, вряд ли их можно было
заметить в этом предгрозовом мраке; но кругом не было ни души, и некому было
увидеть, как они крадучись обогнули дом и проскользнули в маленькую боковую
дверь, открывавшуюся в тесный проход, и очутились в нежилой части дома - в
маленькой, темной комнатке с наглухо закрытой грязной стеклянной дверью,
ведущей в большую залу, где собрались гости Генри Голтспера.
- Позиция - лучше не придумаешь! - прошептал Скэрти, когда, заглянув в
стекло, он увидел фигуры людей, расхаживающих в ярко освещенной зале, и
услышал неясный гул голосов. - Превосходный наблюдательный пост, как раз то,
о чем я мечтал! Ну, теперь ступай, приятель, - шепнул он на ухо Уэлфорду. -
Минут через двадцать выведи осторожно наших лошадей из конюшни и держи их
наготове. Мы вернемся к парадному крыльцу. Твои достойные собратья ничего не
узнают, они подумают, что мы из этой почтенной компании. А если они
что-нибудь заподозрят, так у меня с собой две металлические штучки, и я при
помощи той или другой сумею их успокоить.
Вытолкнув своего недавнего проводника в коридор, Скэрти тихонько затворил
за ним дверь и подвел Стаббса к заросшему паутиной стеклу. Оба, согнувшись,
уставились в залу, притаившись, словно два гигантских паука в ожидании
добычи.
Они стояли не двигаясь, не решаясь говорить даже шепотом. Они прекрасно
понимали, какой опасности подвергаются, если их застанут здесь за
подслушиванием, сознавали, что они могут поплатиться за это жизнью или по
меньшей мере подвергнуться жестокому наказанию на месте, а потом попадут в
опалу, ибо будут опозорены. То, на что они решились, - не шуточное дело, не
детская игра в прятки, но дерзкая и опасная затея: шпионаж, который угрожал
не только личной свободе, но и жизни многих людей из самых знатных семей
графства.
Скэрти отлично понимал все это, и, если бы его не толкала бешеная
ревность - самая жестокая из страстей, с которой не всегда может совладать
человек, - он, может быть, и не решился бы поставить себя в такое положение.
Его политические убеждения никогда не склонили бы его к такому неосторожному
поступку. Как ни был он привержен королю, он не способен был из преданности
к нему шпионить за собранием заговорщиков, - его толкнуло на это гораздо
более сильное чувство; а в том, что эти люди замышляют заговор, Скэрти
нисколько не сомневался.
Решившись на такое опасное дело, он не просто положился на случай.
Искусный стратег, каким он и был в самом деле, он произвел тщательную
рекогносцировку, прежде чем начать действовать. Его помощник, Уэлфорд,
побуждаемый таким же чувством, снабдил его всеми сведениями, которые ему
были нужны. Благодаря знакомству со стариком сторожем, который присматривал
за домом до того времени, как его занял Голтспер, Уэлфорд хорошо знал дом на
Каменной Балке; ему были известны все входы и выходы, люки и потайные двери,
каждый уголок и лесенка от подвала до чердака. Уэлфорд уверил шпионов, что в
комнату, куда он тайно провел их, никогда никто не заглядывает, что
стеклянную дверь, соединяющую ее с большим залом, нельзя открыть не взломав.
Замок ее давно заржавел, и вся она приколочена гвоздями к стоякам и
притолокам.
Можно было не опасаться, что их увидят, так как все стекла заросли
паутиной. А уж что до того, чтобы их не услышали, так это зависело только от
них самих.
Все остальное было нетрудно устроить. В толпе незнакомых гостей,
приехавших ночью, даже если бы в доме был постоянный штат слуг, вряд ли
можно было отличить приглашенных от непрошеных; тем более этого можно было
не бояться в тех исключительных обстоятельствах, которые хорошо оценили
Скэрти и его товарищ.
Ни Дэнси, ни Гарт, по-видимому, не знали в лицо никого из них. И хотя
Ориоли также никогда не видел их, Уэлфорд больше опасался чутья индейца, чем
наблюдательности своих товарищей.
До сих пор, однако, ему удалось их обойти. Скэрти начал с того, что
осторожно удалил паутину и протер небольшой кусочек стекла, величиной
примерно с монету, через который можно было ясно видеть.
Приложив глаз к стеклу, капитан увидел обширное помещение и людей,
которые там находились.
А слушать ему ничто не мешало. Даже обыкновенный разговор был хорошо
слышен через стекло; если же кто-нибудь говорил громче, чем остальные, то
можно было разобрать каждое слово.
С первого же момента своих наблюдений Скэрти обнаружил, что ему
приходится шпионить за весьма изысканным обществом. Среди собравшихся не
было ни одного, кто хоть сколько-нибудь походил бы на простого поселянина.
Он скоро уловил общий тон разговоров и убедился в правильности своих
предположений: это было совещание заговорщиков. Так про себя назвал его
капитан-роялист, хотя справедливей было бы назвать его совещанием патриотов
и, быть может, самых благородных, когда-либо собиравшихся на земле.
Трое или четверо из выступавших пользовались, очевидно, большим
авторитетом у собравшихся, и, когда тот или другой из них брал слово, в зале
воцарялось почтительное молчание.
Скэрти не знал лично ни одного из этих выдающихся людей. Но когда с места
поднялся высокий человек с благородным лицом и все сразу умолкли, устремив
на него восхищенные взоры, полные беспредельной преданности, вряд ли
презренному королевскому шпиону могло прийти в голову, что он слушает самого
бескорыстного патриота, когда-либо жившего в Англии, славного чилтернского
героя - Джона Гемпдена.
Для него также осталось неизвестным, что следующий оратор, человек в
зрелых летах, выступавший с большим красноречием, был будущий обвинитель
Страффорда, мужественный патриот, который отправил на плаху этого подлого
ренегата.
Не узнал Скэрти и в юном, но серьезном ораторе, горячо защищавшем религию
диссидентов < Диссиденты (от латинского dissideo - не соглашаюсь, расхожусь)
- в данном случае: противники господствовавшей в Англии епископальной
англиканской церкви.>, самоотверженного дворянина, сэра Генри Вена; ни того,
кто мгновенно находил ответ каждому оппоненту и весело острил по всякому
поводу и у кого под его напускным дендизмом билось сердце, преданное свободе
Англии, - сердце Гарри Мартена из Беркса.
Скэрти из своего укрытия видел всех этих благородных, героических людей,
но не узнавал их. Они не интересовали его, и он не обращал внимания на то,
что они делали или говорили. Его глаза и уши жаждали увидеть и услышать лишь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.