read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



из затруднительного положения, в каком он очутился.
Спускаясь вниз, Том хозяйским оком осматривал комнаты, попадавшиеся
ему на пути, и размышлял о том, что не за горами, пожалуй, тот час, ког-
да это помещение со всей обстановкой сделается его собственностью. Рос-
лый мужчина, совсем как у себя дома, стоял в маленькой уютной буфетной,
заложив руки за спину. Он рассеянно осклабился, взглянув на Тома. Посто-
ронний наблюдатель мог бы объяснить эту улыбку желанием показать белые
зубы, но Том Смарт подумал, что у рослого мужчины в том месте, где пола-
гается быть мозгам, вспыхнуло сознание торжества. Том засмеялся ему в
лицо и послал за хозяйкой.
- Доброе утро, сударыня! - сказал Том Смарт, закрывая дверь маленькой
гостиной, как только вошла вдова.
- Доброе утро, сэр! - отвечала вдова. - Что угодно на завтрак, сэр?
Том обдумывал, как приступить к делу, и ничего не ответил.
- Есть очень хорошая ветчина, - сказала вдова, - и превосходная хо-
лодная птица, нашпигованная салом. Прикажете подать, сэр? Эти слова вы-
вели Тома из задумчивости. Его восхищение вдовой росло по мере того, как
она говорила. Заботливое создание! Предусмотрительная хозяйка!
- Сударыня, кто этот джентльмен там, в буфетной? - осведомился Том.
- Его зовут Джинкинс, сэр, - слегка краснея, отвечала вдова.
- Рослый мужчина, - заметил Том.
- Очень красивый мужчина, сэр, - отозвалась вдова, - и очень милый
джентльмен.
- Вот как! - сказал Том.
- Еще чего-нибудь желаете, сэр? - полюбопытствовала вдова, несколько
смущенная замечанием Тома.
- Ну, конечно, - заявил Том, - сударыня, будьте добры, дорогая моя,
присядьте на минутку.
Вдова, казалось, была очень удивлена, однако села; Том также присел
рядом с нею.
Не знаю, как это случилось, джентльмены, - да и дядя, бывало, говорил
мне, что даже Том Смарт не знал, как это случилось, - но, как бы то ни
было, ладонь Тома опустилась на руку вдовы, где и оставалась, пока он
разговаривал.
- Сударыня, дорогая моя, - начал Том Смарт - он был мастер любезни-
чать, - сударыня, вы заслуживаете самого превосходного супруга... "в
этом я уверен.
- Ах, боже мой, сэр! - вскрикнула вдова, да и как ей было не вскрик-
нуть: такая манера вести разговор была довольно необычной, чтобы не ска-
зать - ошеломляющей, в особенности если не упускать из виду того факта,
что вплоть до вчерашнего вечера Том в глаза ее не видал. - Ах, боже мой,
сэр!
- Я презираю лесть, сударыня, - продолжал Том Смарт. - Вы заслуживае-
те идеального супруга, и кто бы Это ни был, он будет счастливейшим чело-
веком.
С этими словами Том невольно перевел взгляд с лица вдовы на окружав-
шую обстановку.
Вдова была озадачена еще больше и хотела встать.
Том нежно пожал ей руку, словно желая удержать, и она осталась си-
деть. Мой дядя, джентльмены, говаривал, что вдовы редко бывают пугливы.
- Право же, я вам очень признательна, сэр, за ваше доброе мнение, -
усмехнувшись, сказала пригожая хозяйка, - и если я когда-нибудь выйду
еще раз замуж...
- Если, - перебил Том Смарт, пронзительно поглядывая на нее уголком
левого глаза. - Если...
- Ну, ладно, - сказала вдова и, не выдержав, рассмеялась. - Когда я
выйду замуж, надеюсь, муж у меня будет такой, какого вы мне желаете.
- То есть Джинкинс? - вставил Том.
- Ах, боже мой, сэр! - воскликнула вдова.
- О, не говорите мне, я его знаю, - объявил Том.
- Я уверена, что те, кто его знает, ничего дурного о нем сказать не
могут, - заметила вдова, задетая таинственным тоном собеседника.
- Гм!.. - отозвался Том Смарт.
Вдова решила, что настало время расплакаться, и потому вынула носовой
платок и пожелала узнать, имеет ли Том намерение ее оскорбить и считает
ли он достойным джентльмена порочить репутацию другого джентльмена за
его спиной; почему - если у него есть что сказать - он не скажет ему
этого прямо в лицо, как мужчина мужчине, вместо того чтобы пугать бед-
ную, слабую женщину, и так далее.
- Я и ему успею сказать, - ответил Том, - но сначала хочу, чтобы вы
меня выслушали.
- Что же это такое? - осведомилась вдова, пристально глядя в лицо То-
му.
- Я вас удивлю, - предупредил Том, опуская руку в карман.
- Если вы скажете, что у него нет денег, - перебила вдова, - мне это
известно, и вы можете не трудиться.
- Вздор, чепуха, это мелочь, - возразил Том Смарт, - у меня у самого
нет денег. Не в этом дело.
- Ах, боже мой, что же это может быть! - воскликнула бедная вдова.
- Не пугайтесь, - сказал Том Смарт.
Он медленно вытащил письмо, развернул его и недоверчиво спросил:
- Визжать не будете?
- Нет, нет! - отвечала вдова. - Покажите мне.
- В обморок не упадете и никаких глупостей делать не будете? - про-
должал Том.
- Нет, нет! - поспешно сказала вдова.
- И не побежите расправляться с ним? - добавил Том. - Я сделаю это за
вас, а вы поберегите свои силы.
- Хорошо, хорошо! - перебила вдова. - Покажите.
- Извольте! - сказал Том Смарт и вручил письмо вдове.
Джентльмены, дядя рассказывал, что, по словам Тома Смарта, вопли вдо-
вы, узнавшей содержание письма, могли пронзить каменное сердце. А Том
был очень мягкосердечен, и они пронзили его насквозь. Вдова качалась из
стороны в сторону и заламывала руки.
- Ох, какие обманщики и негодяи мужчины! - восклицала она.
- Ужасные обманщики, сударыня, но вы не волнуйтесь, дорогая моя, -
успокаивал Том Смарт.
- Как мне не волноваться! - вопила вдова. - Никогда не найду я чело-
века, которого могла бы так сильно полюбить!
- О, конечно, найдете, душенька, - отвечал Том Смарт, проливая круп-
ные слезы из жалости к злополучной вдове.
В порыве сострадания он обвил рукою стан вдовы, а вдова, вне себя от
горя, сжала ему руку. Потом посмотрела ему в лицо и улыбнулась сквозь
слезы. Том наклонился, заглянул ей в глаза и тоже улыбнулся сквозь сле-
зы.
Так никогда и не удалось мне узнать, джентльмены, поцеловал Том вдову
в этот знаменательный момент или не поцеловал. Дяде моему он всегда го-
ворил, что не поцеловал, ну, а я все-таки сомневаюсь. Говоря между нами,
джентльмены, я склонен думать, что он ее поцеловал.
Как бы там ни было, но полчаса спустя Том вытолкал за дверь очень
рослого мужчину, а месяц спустя женился на вдове. Много лет подряд
разъезжал он по округе на своей норовистой кобыле, запряженной в двукол-
ку цвета глины, с красными колесами, а потом бросил свое дело и уехал с
женой во Францию; старый дом был тогда снесен".
- Разрешите спросить вас, - осведомился любознательный старый
джентльмен, - что сталось с креслом?
- Видите ли, - ответил одноглазый агент, - известно только то, что
оно сильно трещало в день свадьбы, но Том Смарт так и не мог узнать,
трещало оно от удовольствия или от телесной немощи. Впрочем, он склонен
был предположить последнее, так как с тех пор кресло не проронило ни
слова.
- И этой истории все поверили? - спросил грязнолицый субъект, набивая
трубку.
- Все, кроме врагов Тома, - ответил торговый агент. - Одни утвержда-
ли, что Том все выдумал; другие говорили, будто он был пьян, и это ему
почудилось, и будто он по ошибке взял чужие штаны, по врагам его никто
не верил.
- Том настаивал, что все это правда?
- Все до последнего слова.
- А ваш дядя?
- Верил всему.
- Должно быть, славные были ребята - они оба, - Заметил грязнолицый.
- Да, что и говорить, - согласился торговый агент, - ребята были
очень славные!


ГЛАВА XV,
в которой даются верные портреты двух выдающихся особ и точное описа-
ние парадного завтрака в их доме и владениях, каковой парадный завтрак
приводит ко встрече со старыми знакомыми и к началу следующей главы

Мистер Пиквик начал уже испытывать некоторые угрызения совести,
вследствие того что позабыл о своих друзьях, находившихся в "Павлине", и
на третье утро после выборов он только-только собрался пойти и навестить
их, но тут верный слуга подал ему визитную карточку, на которой было
выгравировано:
Миссис Лио Xaurnsp.
Логовище Итенсуилл.
- Там ждут, - лаконически доложил Сэм.
- Именно меня, Сэм? - осведомился мистер Пиквик.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.