read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



расстегивала ему пуговицы, и занятной показалась мысль, что, возможно,
Темный зарылся в дерьмо по макушку, вовсе не будучи больным и не страдал
никакой водянкой, а просто для выведения некой формулы, которой мир никогда
бы ему не простил, выведи он ее в виде сентенции или поучения, а так,
контрабандой, она пересекла временные границы и, переплетясь с его теорией,
достигла нас -- отвратительная с виду деталь рядом с ослепительным сиянием
его panta rhei183, варварская терапия, которую Гиппократ заклеймил бы из
соображений элементарной гигиены, равно как заклеймил бы и то, что Эммануэлъ
все больше и больше наваливалась на своего опьяневшего друга, мурлыча что-то
на языке бродячих котов и грудных младенцев; проявляя полнейшее равнодушие к
высказанным соображениям и движимая смутным состраданием к новенькому, она
желала, чтобы он остался доволен своей первой бродячей ночью, а может быть,
даже и влюбился в нее хоть немножко, тоща она сквитается с Селестэном,
влюбился бы и забыл о том непонятном, что он пытался высказать ей на своем
диком южно-американском языке, когда пристроился поудобнее у стены и,
вздохнув, позволил делать с ним, что ей вздумается, а сам, запустив пальцы в
волосы Эммануэль, на секунду представив (вот, наверное, ад-то), что это
волосы Полы и что Пола снова еще раз набросилась на него, смяв мексиканское
пончо, открытки с репродукциями Клее и "Квартет" Даррела, и внимательно,
отстраненно и изучающе ласкает его и ласкает, прежде чем потребовать свою
долю и вытянуться рядом & ним, дрожа и требуя любви и жалости, а рот у нее
перепачкан, как у сирийской богини, как у Эммануэль, которая вдруг
напряглась, сопротивляясь полицейскому, дернувшему ее за волосы, села рывком
и проговорила: "On faisait rien, quoi"184, и тут Оливейра открыл глаза и
увидел ноги полицейского рядом со своими и себя, смешно расстегнутого и с
пустой бутылкой в руках, пинок -- и бутылка покатилась, еще один пинок под
зад -- и страшная затрещина, прямо по лицу Эммануэль, та скрючилась,
застонала и, встав на колени, в единственно возможную для этого позу,
спешила привести его в порядок, застегнуть все пуговицы, да ведь ничего же и
не было, но как объяснить это полицейскому, который гнал их к зарешеченной
машине на площадь, как объяснить Бэпс, что инквизиция -- это совсем другое,
и Осипу, главное -- Осипу, как объяснить ему, что все это должно было
случиться и что единственно достойным было отступить назад, набраться духу и
позволить себе упасть с тем, чтобы когда-нибудь суметь подняться. Эммануэль,
когда-нибудь, возможно...
-- Отпустите ее, -- попросил Оливейра полицейского. -- Бедняжка еще
пьянее меня.
И вовремя наклонил голову, увертываясь от удара. Другой полицейский
схватил его за пояс и впихнул в зарешеченную машину. Его бросили прямо на
Эммануэль, которая напевала что-то вроде "Le temps des cerises"185. Их
оставили одних, и Оливейра стал растирать ногу, она страшно болела от удара,
а потом принялся подпевать "Le temps des cerises", если это было то самое.
Грузовик рванул, словно его катапультировали.
-- "Et tous nos amours"186, -- вопила Эммануэль.
-- "Et tous nos amours", -- сказал Оливейра, вытягиваясь на скамье и
шаря в карманах сигарету. -- Такое, старуха, и Гераклиту не снилось.
-- Tu me fais chier187, -- сказала Эммануэль и зарыдала в голос. -- "Et
tous nos amours", -- пропела она, всхлипывая.
Оливейра слышал, как полицейские смеялись, глядя на них через решетку.
"Ну вот, хотел покоя, теперь у тебя его будет навалом. Получил -- и
пользуйся, а то, о чем ты думал, -- не нужно". Хорошо бы, конечно, позвонить
по телефону, рассказать, какой забавный вышел сон, да только не дадут, и
настаивать не следует. Каждому свое. Водянку лечат терпением, дерьмом и
одиночеством. К тому же с Клубом покончено, к счастью, со всем покончено, а
если что еще и осталось -- тоже кончится, дело времени. Грузовик затормозил
на углу, и, когда Эммануэль прокричала: "Quand il reviendra, le temps des
cerises"188, полицейский открыл окошко и предупредил, что если они не
заткнутся, то он расквасит им физиономии. Эммануэль бросилась на пол, лицом
вниз, и громко зарыдала, а Оливейра уперся ногами в борт и поудобнее
устроился на скамейке. В классики играют так; носком ботинка подбивают
камешек. Что для этого надо: ровную поверхность, камешек, ботинок и еще --
красиво начерченные классики, начерченные мелками, лучше разноцветными. В
верхней клеточке -- Небо, в нижней -- Земля, и очень трудно с камешком
добраться до Неба, обычно где-нибудь да просчитаешься -- и камешек выскочит
за клетку. Постепенно, однако, необходимые навыки приобретаются, научаешься
прыгать по всяким клеткам (есть классики-ракушка, прямоугольные, смешанные,
но в эти играют реже всего), и в один прекрасный день оказывается, что ты
можешь оторваться от Земли и проскакать со своим камешком до самого Неба,
взойти на Небо ("Et tous nos amours, -- прорыдала Эммануэль, уткнувшись
лицом вниз), плохо только, что как раз в этот момент, когда почти никто
вокруг не умеет добираться до Неба, а ты научился, в этот самый момент
кончается детство и ты зарываешься в книги, ударяешься в тоску по бог знает
чему, теряешься в созерцании другого Неба, к которому еще надо учиться идти.
А поскольку с детством ты уже распрощался ("Je n'oublierai pas le temps des
cerises"189, -- отбивала Эммануэль ногами по полу), то забываешь: чтобы
добраться до Неба, нужны камешек и носок ботинка. И Гераклит знал это, сидя
в дерьме, и Эммануэль, наверное, тоже, еще соплячкой, еще когда для нее
цвели вишни, или эти два педераста, неизвестно каким образом оказавшиеся в
зарешеченной машине (дверца открывалась и закрывалась, раздавался визг,
хихиканье и свистки), эти двое хохотали как сумасшедшие, глядя на Эммануэль,
лежавшую на полу, и Оливейру, который с удовольствием бы закурил, да не было
ни спичек, ни сигарет, хотя он не помнил, чтобы полицейские шарили у него по
карманам, et tous nos amours, et tous nos amours. Камешек и носок ботинка,
Мага это знала прекрасно, а он -- не так прекрасно. Клуб знал более-менее
хорошо; камешек и носок ботинка -- с детских лет в Бурсако или в предместье
Монтевидео они указывали прямой путь на Небо, и не нужны были ни веданта, ни
дзэн-буддизм, ни разнообразные эсхатологические представления, да, прямиком
на Небо, орудуя только ботинком и маленьким камешком (а может, попробовать с
крестом? Нет, с этим предметом управиться трудно). В последний раз садануть
как следует, целясь прямо в 1'azur, 1'azur, 1'azur, 1'azur190, -- бац, и
стекло вдребезги, и ложись спать без сладкого, скверный мальчик, кому дело
до того, что за тем разбитым стеклом находилось твое сообщество желаний и
что Небо и есть это желанное сообщество и прибежище, только в детстве мы его
называем Небом.
-- А посему, -- сказал Орасио, -- давайте споем и покурим. Эммануэль,
поднимайся, старая плакса.
-- "Et tous nos amours", -- проворчала Эммануэль.
-- Il est beau, -- сказал один из педерастов, глядя на Орасио с
нежностью. -- Il a 1'air farouche191.
Другой успел достать из кармана латунную трубочку и теперь глядел в
отверстие, улыбаясь и строя гримасы. Педераст помоложе отнял у него трубочку
и тоже стал смотреть. "Ничего не видно, Жо", -- сказал он. "Да нет, видно,
дорогуша", -- сказал Жо. "Нет, нет, нет и нет". -- А вот и видно, вот и
видно. LOOK THROUGH THE -- PEEPHOLE AND YOU'LL SEE PATTERNS PRETTY AS CAN
BE"192.-- "Совсем темно, Жо". Жо достал коробку спичек и зажег одну перед
калейдоскопом. Восторженный визг, patterns pretty as can be. Et tous nos
amours", -- декламировала Эммануэль, сидя на полу. Все хорошо, и все ко
времени: и игра в классики, и калейдоскоп, и маленький педераст, который все
смотрел, не мог оторваться, о Жо, я ничего не вижу, посвети, еще, еще, Жо.
Вытянувшись на скамье, Орасио послал привет Темному, голова Темного торчала
из кучи навоза, два глаза, точно зеленые звезды, "patterns pretty as can
be", Темный был прав: путь к сообществу, возможно, единственный путь к
сообществу не мог быть таким, как этот мир, люди хватались за калейдоскоп не
с той стороны, а значит, надо повернуть его правильно, повернуть с помощью
Эммануэль, с помощью Полы, и Парижа, и Маги, и Рокамадура, надо броситься на
землю, как Эммануэль, и оттуда, из кучи навоза, смотреть на мир через дырку
в заднице, and you see patterns pretty as can be; камешек, запущенный
ботинком, должен пройти через эту дыру-глаз, и тогда все клеточки -- от
Земли и до Неба -- раскроются и лабиринт распадется, как распадается
порванная цепочка от часов, так что вдребезги разлетается упорядоченное
время служащих, и по соплям и слюням Эммануэль, по смрадному запаху,
исходящему от нее, по навозу Темного можно выйти на дорогу, ведущую к
сообществу желаний, и не надо для этого подниматься на Небо (Небо, какое
лицемерное слово, Hatus vocis193), можно идти простым человеческим шагом по
земле людей, к сообществу, которое далеко, но на той же плоскости, как на
одной плоскости были Небо и Земля в той детской игре на грязной мостовой, и
так, может быть, когда-нибудь войдешь в тот мир, где при слове Небо не
вспоминается засаленное кухонное полотенце, и, может быть, в один прекрасный
день ты или кто-нибудь другой увидит истинный облик мира, patterns pretty as
can be, и вот так, вслед за камешком, вступит наконец в желанное сообщество.
(-37)




ПО ЭТУ СТОРОНУ


Il faut voyager loin en aimant sa maison.
Аполлинер,
Les mamelles de Tiresias194.

37
Он исходил яростью оттого, что его звали Тревелер195, его, который
никуда не трогался из Аргентины, вот только раз съездил в Монтевидео да
однажды был в Асунсьоне, в Парагвае, и обе столицы вспоминал с величайшим
равнодушием. В свои сорок лет он прирос к улице Качимайо, а работа в цирке



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.