read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, сэр, разумеется, пытались. Я сам говорил с ним в тот
вечер. Уилмер разыскал его за два дня до тех событий и попы-
тался сесть ему на хвост, чтобы выйти на мисс О-Шонесси,
но он бы чрезвычайно осторожен, даже не зная, что за ним
следят. Поэтому в тот вечер Уилмер пошел в его отель, вы-
яснил, что он еще не приходил, и остался ждать его неподале-
ку. Я думаю, Терзби вернулся в отель сразу же после убийства
вашего компаньона. И Уилмер привел его ко мне. Мы ничего
не могли поделать с Терзби. Что бы мы ни предлагали, он
оставался верен мисс О-Шонесси. Итак, сэр, Уилмер "про-
водил" его до отеля и сделал то, что сделал.
Спейд на минуту задумался.
- Звучит правдоподобно. А теперь Джакоби.
Гутман серьезно посмотрел на Спейда и сказал:
- Смерть капитана Джакоби всецело на совести мисс
О-Шонесси.
Девушка вскрикнула и зажала рот рукой.
Голос Спейда оставался спокойным и твердым.
- Теперь это не важно. Расскажите, что произошло.
Пристально посмотрев на Спейда, Гутман улыбнулся.
- Как прикажете, сэр, - сказал он. - Кэйро, как вы знае-
те, после посещения вашей квартиры, а потом и полицейского
управления стал снова со мной сотрудничать-я послал за
ним. Мы решили, что объединение усилий принесет нам вза-
имную пользу. - Он улыбнулся левантинцу. - Мистер Кэй-
ро-человек тонкого ума. Мысль о "Паломе" именно ему
пришла в голову. Увидев, в то утро в газетах сообщение о при-
бытии "Паломы", он вспомнил, что в Гонконге мисс О-Шонес-
си видели вместе с Джакоби. Кэйро тогда искал мисс О-Шо-
несси в Гонконге и сначала даже думал, будто она уплыла
на "Паломе", правда, потом выяснил, что это не так. Как бы то
ни было, сэр, когда он увидел в газете сообщение о прибы-
тии "Паломы", он догадался, что в Гонконге она отдала со-
кола Джакоби, чтобы тот привез его сюда. Джакоби, конечно,
не знал, что он везет, - мисс О-Шонесси достаточно преду-
смотрительна.
Он одарил девушку лучезарной улыбкой, два раза качнул-
ся в кресле и продолжал:
- Мистер Кэйро, Уилмер и я нанесли капитану Джа-
коби визит, причем так удачно, что застали у него мисс О-Шо-
несси. Во многих отношениях это была очень трудная беседа,
но в конце концов к полуночи нам удалось убедить мисс
О-Шонесси пойти с нами на соглашение, во всяком случае,
нам так казалось. После этого мы покинули корабль и отпра-
вились ко мне в отель, где я должен был расплатиться с мисс
О-Шонесси и получить птицу. Но, сэр, мы, простые смертные,
переоценили свои силы, решив, что можем справиться с ней.
Ен роуте| она, капитан Джакоби и сокол исчезли, как сквозь
землю провалились. - Гутман весело рассмеялся. - Ей-богу,
сэр, очень тонкая работа.
Спейд взглянул на девушку. Она смотрела на него широко
открытыми умоляющими глазами. Он спросил Гутмана:
- Это вы подожгли корабль
- Нет, специально не поджигали, - ответил толстяк..
Хотя, должен сказать, именно мы-точнее, Уилмер-вы-
звали этот пожар. Пока мы беседовали в каюте капитана, он
искал сокола на корабле, видимо, был неосторожен со спич`
ками.
- Это хорошо, - отозвался Спейд. - Если что-нибудь
сорвется с Терзби и нам придется предъявить ему обвине-
ние в убийстве Джакоби, мы тогда сможем на него повесить
и поджог корабля. Ладно. Так как все-таки он его застрелил
- Видите ли, сэр, мы метались по городу в поисках исчез-
нувших и нашли их только сегодня вечером. Впрочем, сначала
мы не были уверены, что нашли их. Мы знали наверняка
только то, что нашли жилище мисс О-Шонесси. Но, подойдя
к двери и прислушавшись, мы убедились, что их там двое,
и позвонили. Когда она спросила из-за двери, кто мы такие,
и получила наш ответ, то из квартиры послышался звук от-
крываемого окна. Мы, конечно, поняли, что это значит, и Уил-
мер со всех ног бросился вниз, чтобы перекрыть пожарную
лестницу, выходящую во двор. И только он свернул в пере-
улок, как нос к носу столкнулся с Джакоби, который уди-
рал с соколом под мышкой. Ситуация была непростой, но Уил-
мер сделал все, что мог. Он выстрелил в Джакоби-и не еди-
ножды, - но Джакоби оказался крепким орешком: сам не
упал и сокола из рук не выпустил. Разойтись они не могли,
Джакоби сбил Уилмера с ног и убежал. И происходило все
это, как вы понимаете, при свете дня. Поднявшись на ноги,
Уилмер неподалеку увидел полицейского, так что мысль
о преследовании Джакоби пришлось оставить. Уилмер ныр-
нул в заднюю дверь соседнего с "Коронетом" здания, от-
туда-на улицу и к нам. К счастью, сэр, он все это проделал
никем не замеченный.
- Итак, сэр, - продолжал Гутман, - мы снова оказались
в тупике. Закрыв окно за Джакоби, мисс О-Шонесси открыла
дверь мистеру Кэйро и мне и.....Тут он замолчал, улыбнув-
шись воспоминанию. - Мы убедили ее-это самое точное
слово, сэр, - рассказать нам, что Джакоби по ее просьбе от-
правился с соколом к вам. Маловероятно, что с такими ране-
ниями он смог дойти до вашей конторы, - я уж не говорю,
что по пути его могли забрать в полицию, - но это был наш
единственный шанс, сэр. И поэтому мы еще раз убедили мисс
О-Шонесси оказать нам помощь. Мы... м-м-м... убедили ее
позвонить к вам в контору, чтобы выманить вас оттуда до
прихода Джакоби, и послали Уилмера за ним вдогонку. К со-
жалению, у нас ушло слишком много времени на то, чтобы
собраться с мыслями и убедить мисс О-Шонесси...
Мальчишка на диване застонал и повернулся на бок. Не-
сколько раз он открыл и закрыл глаза. Девушка поднялась
с дивана и снова встала в угол между столом и стеной.
- ...сотрудничать с нами, - закончил поспешно Гут-
ман, - и вы получили сокола еще до того, как мы добрались
до вас.
Мальчишка поставил одну ногу на пол, приподнялся на
локте, вытаращил глаза, поставил на пол другую ногу, сел
и огляделся. Увидев Спейда, он перестал таращить глаза.
Спейд сидел на углу стола, беззаботно болтая ногами.
- А теперь послушай меня, малыш, - сказал он. - Ес-
ли ты подойдешь ко мне и начнешь сучить ручонками,
я тебе врежу. Так что веди себя прилично, и будешь
жить долго.
Мальчишка повернулся к Гутману.
Гутман благодушно улыбнулся ему и сказал:
- Видишь ли, Уилмер, мне тяжело терять тебя, и я хочу,
чтобы ты знал, что я люблю тебя, как родного сына, но-ви-
дит Бог! - если теряешь сына, можно родить другого,
а мальтийский сокол только один.
Спейд засмеялся.
Кэйро снова подошел к мальчишке и зашептал ему на ухо.
Мальчишка, не сводя холодного взгляда ореховых глаз с лица
Гутмана, снова сел на диван. Левантинец сел рядом.
Гутман вздохнул, что никак не изменило благодушного
выражения его лица. Он сказал Спейду:
- В молодости многого не понимаешь.
Кэйро снова обнял мальчишку за плечи, не переставая
шептать ему на ухо. Спейд ухмыльнулся Гутману и обра-
тился к Бриджид О-Шонесси:
- Было бы здорово, если бы ты поискала на кухне что.
нибудь поесть для нас и сварила побольше кофе. Хорошо
Я не хочу покидать моих гостей.
- Разумеется, - сказала она и направилась к двери.
Гутман перестал качаться.
- Одну минутку, дорогая. - Он вытянул вперед свою тол-
стую руку. - Может, вы все-таки оставите здесь конверт
Как бы вам не посадить на него жирное пятно.
Девушка посмотрела вопросительно на Спейда. Он сказал
безразличным тоном:
- Конверт все еще принадлежит ему.
Она опустила руку за вырез платья, вынула конверт и про-
тянула Спейду. Спейд бросил его на колени Гутману со
словами:
- Можете сесть на него, если боитесь потерять.
- Вы меня неправильно поняли, - ответил Гутман
вкрадчиво. - Я совсем не боюсь, просто дела следует делать
по-деловому. - Он открыл конверт, вынул банкноты, пере-
считал их и хмыкнул так громко и выразительно, что заколы-
хался его живот. - Вот, кстати, здесь осталось только девять
бумажек. - Он разложил их на своих жирных ляжках..
Когда я передавал его вам, бумажек, как вы сами убедились,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.