слова, когда нужно действовать, но не позволил себе
усмехнуться - он был слишком собран. Некромант вскинул руки
и сотворил заклинание.
белой молнии и быстро произнес в уме свое любимое защитное
заклинание - отражение с усилением. С ладоней Скарпенцо
сорвалась ослепительная вспышка и, угодив в подставленные
`c*( Дарта, отразилась от них во вторую ламию, разнеся ее на
куски.
два прыжка достиг двери и толкнул ее плечом. Дверь не
открылась - она была с защелкивающейся ручкой. Дарт завертел
ручку, она подалась - он вдруг почуял сзади опасность и
резко присел. Огненный шар пролетел над ним и обрушился на
дверь, распахнув ее настежь. Дарт выскочил из комнаты и
отпрыгнул за косяк, чтобы не получить следующий удар в
спину.
ведущей на лестницу двери выскочили две мужские фигуры. Не
веря собственным глазам, Дарт узнал в одной из них ректора,
заносившего руки для огненного посыла.
боя. Мгновенно повернувшись к лабораторной двери, он увидел
в проеме Скарпенцо. Некромант кинулся за мальчишкой, но,
увидев подкрепление, схватился за ручку двери, чтобы закрыть
ее. Дарт ударил ему молнией по пальцам и заставил выпустить
раскалившуюся ручку. Некромант попятился в комнату, и Дарт
потерял его из виду.
скрежет оконных шпингалетов, а затем хриплый, резкий выкрик
Скарпенцо:
в угол Дарт увидел сквозь проем, как помещение лаборатории
полыхнуло огнем, на фоне которого замаячила темная фигура
отшатнувшегося ректора. Одежда Зербинаса затлела, концы
волос вспыхнули. Подбежавший следом мужчина странной
внешности, синекожий и рыжеволосый, одним коротким словом
потушил на нем огонь.
ректор. - Он весь увешан амулетами, как ритуальное дерево
суу!
ректора от двери, и в комнате снова полыхнуло огненное
облако.
один. Ослепительно белая игла ударила в косяк рядом с
головой синекожего. Тот выскочил из лаборатории и оказался
рядом с Зербинасом.
своего улдара звал!
приготовил руки для посыла и шагнул в дверь, а затем
мгновенно отступил обратно. В лаборатории что-то грохнуло.
Зазвенело бьющееся стекло, из проема вырвался черный густой
дым. Ответная молния расщепила дверной косяк.
оттуда, - ответил ректор, не сводя глаз с двери. -
Приготовься, он сейчас появится - с посохом, так что давай
поосторожнее...
проема, как там, в клубах черного дыма, зашевелилась черная
фигура некроманта с боевым посохом в руках. Скарпенцо
замахнулся посохом на магов, Хирро одновременно с ним дернул
рукой, словно вытряхивая что-то из рукава в ладонь, и сделал
короткий, быстрый взмах. Посох сработал, и коридор
наполнился пламенным вихрем.
огня, но горячий воздух обжег ему горло. Зербинас захлопал
ладонями по тлеющей одежде. Из лабораторной двери показалась
безголовая ламия. Она шарила руками перед собой, разыскивая
врагов. Молния Хирро сразила ее наповал.
упавшим колдуном. Из горла некроманта торчал метательный
кинжал. Скарпенцо был еще жив и пытался приподняться на
руках, его глаза с бессильной ненавистью уставились на
вошедших. Хирро наклонился над ним, вынул кинжал и перерезал
ему горло. Зербинас окинул взглядом разгромленную
лабораторию, но врагов здесь больше не было. Он переглянулся
с Хирро.
подытожил тот.
Затем он оглянулся на дверь, в которой появился Дарт.
дышал, его темные глаза горели, как у дикой кошки. Они
остановились на горле некроманта.
убитого колдуна. - Хорошее подспорье к магии, должен
заметить.
- Дарт говорил заторможенно, с трудом подбирая слова. -
Скарпенцо посадил меня на сутки в темницу. Он предложил мне
работать на него, я сказал ему, что согласен. И ламия
выпустила мою руку, чтобы он мог взять у меня кровь - для
ручательства. Ну а после - сами видите.
оттенок промелькнул в голосе Зербинаса. - И ты отказался?
- Мне нужно было освободить хотя бы одну руку. И ничего в
этом нет смешного! - запальчиво произнес он, увидев, что на
лицах магов появились совершенно одинаковые улыбки.
- А Эрвин где?
Хозяин таверны сказал нам, что вы оба попали к Скарпенцо.
здесь вышло, потому что я на двое суток уезжал из города. -
Дарт приходил в себя, его речь становилась все более живой и
связной. - Когда я вернулся, мне сказали, что он пропал. Я
как раз шел разыскивать его, когда меня схватили ламии. А
' b%, Скарпенцо принял меня за Эрвина - судя по тому, как он
разговаривал со мной. Как я понял, Эрвин побывал здесь до
меня и здорово навредил некроманту.
Кроме него, в городе никто из колдунов не свяжется с
некромантом.
лорда Меласа. Но как вы оказались в Кейтангуре, архимагистр?
исключения были... не совсем правильными, и, когда дело
прояснилось, мы решили вернуть вас. Я тебе позже все
объясню, а сейчас нам нужно найти Эрвина.
мечом в руке. Узкое лицо архонта горело боевым азартом.
некроманта и останки ламий.
вялые какие-то. Что они могут сделать против настоящего
воина? - Он нехотя убрал меч в ножны. - Я положил каждого с
одного удара и хотел было бежать к вам наверх, но тут из-за
дома вылетел крылатый волк величиной с жеребца. Я понял, что
он летел колдуну на подмогу, и швырнул в него меч - волк был
слишком высоко, чтобы достать его с земли. Меч рассек ему
крыло и упал вниз. Волк разъярился и накинулся на меня, но я
успел поднять оружие.
усмехнулся Дантос. - Архонты - лучшие мастера меча на всех
пяти континентах, а я - один из лучших воинов среди
архонтов. Но проклятый волк вдруг словно услышал что-то - в
самый разгар боя он взмыл вверх и улетел. И тогда я поспешил
к вам.