read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Ее ответ не поддавался воспроизведению.
- Что здесь? - спросила она, указывая на свертки.
- То, за чем я охотился.
Морли начал светиться по краям, потому что был не в силах удержаться
от резких движений. То же происходило и с Дорисом. Я двигался
замедленно, поэтому заклинание на меня все еще действовало. Я на
цыпочках последовал за женщиной, которая была не леди.
Осмотрев всю группу, она запустила руку в карман и вытащила амулет: в
центре его светился кусок янтаря с утонувшим в нем насекомым.
Превалета-Позвоночника вдруг оставило сонное безразличие, и он впал в
неистовую ярость. Все произошло настолько быстро, что я изумился бы,
будь у меня на то время. Одной рукой он выбил амулет, а другой вцепился
в горло дамы.
Я ударил его ножом по руке, полоснул по щеке и отступил, потому что -
да простится мне это выражение - леди вступила в дело.
Я с удивлением обнаружил, что рад тому, что злодеем оказался не
Васко.
Позвоночник помчался прочь. Женщина, подхватив амулет, кинулась
следом. Ее соратники - те из них, что оставались на ногах, - не
двигались, так как не знали, чего ждать от нас.
- Линяем отсюда, - предложил Морли.
- Да.
Дожанго обладал многими качествами, и некоторые из них мне не
нравились. Но дураком он не был. Заметив, что все заняты своими делами,
он начал выводить людей из подвала.
Позвоночник ринулся к выходу самостоятельно и нарвался на кулак
гролля. Женщина тут же оседлала беглеца и, не дав ему опомниться, сунула
в рот амулет.
Он начал изменяться.
Я слышал, что Меняющий форму не имеет собственного облика. Говорят,
не имеет даже пола и воспроизводит себе подобных, делясь на неравные
части. Не знаю, не знаю...
Позвоночник превратился в майора, затем - в типа, слегка смахивающего
на пирата, потом стал отдаленно знакомой мне женщиной. Агент венагетов
явно проходил через все свои предыдущие ипостаси.
Все остальные уже ушли. Я тоже решил не дожидаться конца
представления. У меня не было оснований подозревать людей с яхты в
избытке доброжелательности по отношению ко мне.

Глава 52
Только перед самым рассветом мы добрались до гостиницы. Я отпустил
солдат, полагая, что они счастливы вернуться живыми и не станут в
ближайшее время чинить мне неприятности. Пришлось по этому поводу
поспорить с Морли, который считал, что солдатиков следовало передать в
руки шайки с яхты. Та принялась бы их допрашивать и мучила бы вопросами,
пока мы не убрались бы из города.
Короткая беседа с хозяином гостиницы подтвердила мои подозрения. Он
держал наш номер и хранил пожитки по просьбе людей с яхты, которые
рассчитывали снова напасть на наш след, если мы вернемся в Фулл-Харбор.
Что, собственно, и случилось после визита Дожанго.
Целых пять часов я проспал как убитый, после чего отправился
организовывать возвращение домой. Полоса удач, видимо, закончилась. Я
вернулся в гостиницу и объявил:
- Первый корабль, на котором будет достаточно места для всех, отойдет
только послезавтра. Ситуация, вызванная действиями Слави Дуралейника,
заставляет наиболее слабых духом сограждан двигаться на север. Корыто,
что я нашел, годится разве что для перевозки мусора. Но приличного судна
пришлось бы ждать еще целую неделю.
Я решил не упоминать, что даже это жалкое транспортное средство
истощило мои финансы. Если путешествие затянется, нам придется голодать.
Усевшись рядом с Морли, я заявил:
- Ничто теперь не заставит меня взяться за работу вне Танфера. Даже
стотысячный гонорар.
- Раз ты заговорил о деньгах, скажи, когда мы получим честно
заработанное? Для меня это не так важно - я отправился в Кантард не ради
оплаты. Но тройняшки начинают дергаться.
- Придется подождать, пока я загоню в угол Тейта и выдавлю из него
очередную порцию. Все, что у меня осталось, уйдет на возвращение домой.
- Они доверяют тебе, Гаррет. Не разочаруй их.
- Ты же меня знаешь. Так или иначе я вытряхну из Тейта бабки, и вы,
ребята, свое получите. Дожанго! Где ящики? Ты ведь не пропил деньги,
которые я тебе выдал?
- По правде говоря, я пришел сказать, что заказ прибыл. Хозяин бьется
в припадке, он вопит, что если мы внесем их в помещение, то распугаем
ему всех посетителей.
- Сейчас я устрою припадок - танцы на его башке, - проворчал,
поднимаясь, Морли.
Мы разместили призы в гробах той же ночью. Это были стандартные
дешевые изделия, которые покупают жители севера, чтобы доставить домой с
войны своих сыновей. Дожанго все же признал, что маленько выпил. Он
сумел сэкономить, поскольку продолжительный спад военных действий в
Кантарде поверг в кризис гробовщиков Фулл-Харбора.
Я рассердился, но сцен закатывать не стал.
После наступления темноты я распаковал свой приз и, прежде чем
поместить в гроб, слегка почистил его. Тинни помогла мне, и Кейен не
очень протестовала. Во всяком случае, она не вскрикивала.
При изготовлении белых одеяний, очевидно, использовалось какое-то
колдовство: одежды Кейен не порвались, и к ним совсем не прилипла земля.
Морли был не столь деликатен. Он насыпал в гроб свежей земли,
развернул свой приз, переложил в ящик и начал прибивать крышку. Стук
разбудил Валентина, он заорал и попытался вырваться. Пришлось звать на
помощь Маршу.
Едва мы успели его усмирить и тем самым утешить хозяина, как появился
Зек Зак.
Кентавр прибыл один и поначалу держался вполне дружелюбно.
- Вам удалось вызволить ее, мистер Гаррет?
- Да.
- Вы позволите на нее взглянуть? Я не видел ее с тех пор, как она
ушла во тьму вслед за своим мужем-идиотом. Ушла, следуя своим
извращенным представлениям о преданности. Я должен был бы ее задержать.
- Это было бы весьма мило с вашей стороны. Морли и Плоскомордый
бросали на него косые взгляды. Тарп кентавра не знал. Но я боялся, что
сейчас произойдет столкновение и посыпятся искры. Однако Зек Зак их
обезоружил:
- Я не прикасался к ней и ни при каких обстоятельствах не стал бы
этого делать. И не только потому, что ее отец был моим другом.
Как однажды заметил Морли - еще один. Я открыл крышку. Она спала.
Кентавр некоторое время молча смотрел, затем отступил назад и произнес:
- Достаточно. Закройте крышку. Возможно ли будет ее исцелить, мистер
Гаррет?
- Думаю, мы успели вовремя. Она сама изо всех сил сопротивлялась
болезни. Надеюсь, в ней еще осталось достаточно человеческого.
- Хорошо. Теперь к делу. Кто-то из вас захватил в гнезде предмет,
который по праву принадлежит моему народу.
Эти слова вызвали недоумение. Мы с Морли обменялись изумленными
взглядами.
- Амулет Владыки по крови. Знак его могущества. Камень-кровавик.
Не помню, кто из нас рассмеялся первым. Кентавр собрал все свое
достоинство и попытался укрыться им, словно щитом.
- Джентльмены, - начал он. - Я прошел сквозь ад и через годы унижений
для того, чтобы отыскать гнездо, дать моему народу разгромить его и
собрать достаточную добычу, чтобы эмигрировать из Кантарда. Вы можете
забрать двоих слуг по крови. Один из них принадлежит мне, но я дарю его
вам, а другой не стоит того, чтобы о нем говорить. Но все остальное в
гнезде - моя собственность.
Мы обменялись взглядами. Дожанго начал заметно нервничать. Я не хотел
затевать свару, но и не желал терпеть подобный тон в разговоре со мной.
- У вас, видно, яйца больше, чем мозги, если вы полагаете, что можете
приходить и выдвигать ультиматумы. Это может сильно повредить вашему
здоровью.
- Над моей головой теперь не висит угрожающий меч, мистер Гаррет.
Кроме того, у меня в городе найдутся друзья, которые будут счастливы
оказать мне помощь в возвращении камня.
- Какое интересное совпадение, - сказал я. - Только вчера у меня
появился новый друг - леди из Танфера, которая ведет облаву на друзей
вашего венагетского попа. Я не собирался называть вашего имени.
Он молча пялился на меня, пока не решил, что мой блеф требует ответа.
- Что ж, действуйте. Но тем не менее камень доставьте завтра вечером
в мой дом или начинайте подыскивать для Кейен другого телохранителя.
- Он безумен, - вступил Морли. - Тебе следовало позволить мне
прирезать его, когда у меня впервые возникло такое желание. Теперь это
будет сложнее.
- Большая группа моих друзей ждет на улице. Они не хотели бы
устраивать беспорядки в общественном месте, но будут вынуждены пойти на
это, если я не появлюсь в назначенное время.
- Убирайтесь, - сказал я, - пока мы не решили проверить, блефуете вы
или нет.
Кентавр удалился, не забыв напомнить нам доставить камень к вечеру
следующего дня. В противном случае...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.