read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




дага - кинжал с развитой вилообразной гардой. Предназначение: оружие левой руки, используемое для парирования ударов противника и, в благоприятной ситуации, для нанесения колотых ран.
Гэлэхэд - благородный рыцарь, герой средневековых романов артуровского цикла.
"Большая дароносица брабантского монастыря святой Хродехильды с девизом "Не то золото, что носит имя золота". Перифраз знаменитого алхимического девиза "Aurum nostrum non est aurum vulgi" ("Наше золото - не золото черни"). Если вдуматься, надпись на дароносице по смыслу полностью аналогична этому девизу.
фантастикум - по Августину Блаженному, бестелесный образ, который может отделяться от спящего человека и создавать иллюзию различных действий. В широком смысле - любой фантазматический псевдо-объект.
здесь эт нунк - здесь и сейчас (лат. hic et nunc).
либехер - германизм, произведенный от немецкого liebe herr, любезник, любовник.
6

ГЛАВА 12. ЛУИ

К эпиграфу. Источник: Андрей Капеллан, "О любви".
батавы - германское племя, селившееся на территории совр.Голландии.
серваж - обычно форма зависимости феодального крестьянства (сервов) от сеньоров. Здесь серваж понимается несколько иначе: как служба знатному сюзерену человека неблагородного происхождения, в отличие от вассального долга, предполагавшего хотя бы формально благородное происхождение служащего.
"...датско-польская уния под водительством шляхетной династии Фортинбрасов..." Шутка. Напомним, что в "Гамлете" Фортинбрас ходит воевать поляков, а по возвращении обнаруживает, что правящая датская династия истреблена в полном составе. В финале пьесы победоносная армия провозглашает Фортинбраса новым датским королем. Образ Фортинбраса и узурпация им власти в Датском королевстве весьма остроумно решены в "Гамлете" Кеннета Браны (1996 г.).
сегун - титул военно-феодальных правителей Японии.
метод Бройля - метод чтения вслепую книг, отпечатанных по специальной технологии.

ГЛАВА 13. РОГИР ВАН ДЕР ВЕЙДЕН

фалерн - сорт италийского вина из Сев.Кампании.
Фуке Жан (1420-1481) - яркий французский живописец, представитель раннего Возрождения. Его кисти, в частности, принадлежит портрет Карла VII, отца Людовика XI.
"Томпсон" - марка первого массового автомата американского производства. Был весьма популярен среди гангстеров 20-30-хх годов.
сеньяль (фр. signal) - вымышленное имя, псевдоним, который влюбленный (как правило трубадур) давал своей возлюбленной. Например "Изольда" (разумеется, в предположении, что объект куртуазного поклонения зовут не Изольда) или "Та, Что Лучше Всех". В расширенном понимании - ласкательное прозвище. Примеры современных псевдо-сеньялей: "котик", "солнышко", "симпапусик", "рыбка".

ГЛАВА 14. ЭДВАРД ЙОРК, КОРОЛЬ АНГЛИИ

декапитированный - обезглавленный (от лат. decapitatio).
овердоза (от англ. overdose, сокр. O.D.) - передозировка лекарства, наркотика. В данном случае - избыточный довесок.
Андрей Капеллан - автор замечательного трактата "О любви", своего рода "суммы куртуазности" XII в.
Фогельвейде, Вальтер фон дер - знаменитый миннезингер XIII в., автор многочисленных эротических (и не очень) стихотворений.
танец Шивы - метафора мирового холодвижения.
каллипига (греч."прекраснозадая") - один из эпитетов Афродиты.
ауспиции - гадание по поведению птиц, которому в Древнем Риме придавалось очень большое значение. На войне довольно часто функции главного авгура (т.е. жреца, совершающего ауспиции) выполнялись верховным военачальником. Поэтому выражение "под ауспициями [такого-то]" или "при ауспициях [такого-то]" означает "под военной и сакральной властью [такого-то]". В данном случае, "ауспиции тишайшего Филиппа де Коммина" - злая ирония.
"...герцогство росло и ширилось, отдавливая мелкие прирейнские марки от Империи..." Марка - пограничная область королевства, которая первоначально жаловалась королем своему вассалу в ленное владение при обязательстве последнего нести пограничную службу и оберегать страну от внешней агрессии. Владетель марки именовался маркграфом.
ништяки - в узком смысле слова бычки, окурки (жарг.). В широком - остатки, которые всегда сладки.
шервудские горлопаны - имеется в виду шайка Робин Гуда, заседавшая в Шервудском лесу и обустраивавшая в окрестностях Ноттингема социальную справедливость.
Брюнгильда (также Брюнхильд, Брунгильда) - героиня скандинавского эпоса о Сигурде. Последний, выдавая себя за своего короля Гуннара, чтобы вместо него пройти испытания жениха, провел ночь с Брюнгильдой, положив меч на ложе между собой и нею.
секьюрити (англ.security, безопасность) - здесь: органы безопасности, телохранители, etc.
протоэйдос - в философии платонизма эйдосом называется идеальный образец чего-либо, существующий в мире идей. Протоэйдос, таким образом, следует понимать как "то, что предшествует идее" или "идею идеи"; где существует протоэйдос - в мире идей или в Нигде - указать затруднительно.
ихтиункулус - неологизм, произведенный по аналогии с гомункулусом заменой "человека" (хомо, гомо) на "ихтиос" (греч.рыба). Таким образом, ихтиункулус - искусственная, рукотворная рыбка.
"Дверь тридцать первого уровня сорвалась с петель и просыпалась под ноги Дюку битыми стекляшками." Игра слов. С одной стороны, дюк (англ.duke) - герцог. С другой стороны, Дюк Нюкем (англ.Duke Nukem) - персонаж широко известной компьютерной игры Duke3D, что обыгрывается и "ключом от секретного уровня", и "тридцать первым уровнем".
"...разодранный камзол, на котором из трех солнц Тоусона уцелели лишь два..." Тоусон - город, близ которого Эдвард IV одержал победу над Ланкастерами. "Три солнца Тоусона" стали гербом Эдварда.
мова - укр. язык, наречие.
лингвальные - языковые (от лат.lingua - язык).
проскриптор (произведено от лат.proscriptio, букв. письменное обнародование) - лицо, осуществляющее проскрипции, репрессирующее знатных "врагов народа" с сопутствующей конфискацией имущества проскрибируемого. В Риме времен Калигулы и Нерона направленный государственный террор против сенатской знати был делом почти обычным, в средневековой Европе - куда более редким. Но иногда случался. Например, в Англии времен войны Алой и Белой Розы по подсчетам Коммина погибло почти 80 особ королевской крови. Многие из них пали не на поле боя, но стали жертвами репрессий. В частности, герцог Глостер, короновавшись под именем Ричарда III, развернул достаточно широкую проскрипционную деятельность, о чем см. Шекспир, "Ричард III".
когг - одномачтовый парусный корабль в странах Балтии и Северного моря. (Ср. с русским беломорским "коч".)
неф - крупный парусный корабль XIV-XV вв., особенно распространенный в Англии.
фичи (англ. features) - особенности, свойства (жаргон программистов).
попадаки - неудачник, разиня (детский жаргон).
Периньон - сорт французского шампанского.
Иалтабаоф - согласно гностическим учениям, порождение Софии Эпинойи, горней Мудрости, созданное ею без согласия Духа. Иалтабаоф вышел неподобным своей матери и принял вид змеи с мордой льва, а глаза его были подобны сверкающим огням молний. Далее: "И она назвала его именем Иалтабаоф. Это первый архонт, который взял большую силу от своей матери. <...> Он стал сильным и создал для себя другие эоны в пламени светлого огня, (где) пребывает и поныне. И он соединился со своим безумием, которое есть в нем, и породил власти для себя. <...> Он нечестив в своем безумии, которое есть в нем. Ибо он сказал: "Я - Бог, и нет другого бога кроме меня." (Апокриф Иоанна, 10, 11). Разумеется, легенда об Иалтабаофе глубоко противна самой сути христианства.
харэ - достаточно, хватит, довольно (аргоизм).
"Город невдалеке именовался Зевгмою." Зевгма - город, близ которого переправлял через Евфрат свою армию римский военачальник Марк Лициний Красс во время войны с парфянами (53 г. до н.э.). Во время переправы разразилась гроза, что было воспринято всеми как неблагоприятное предзнаменование. В данном контексте воспоминание Коммина - шутка. Приведенная фраза процитирована по первоначальному варианту текста миниатюры "Марка Лициния Красса, злосчастного римлянина, гибель" (А.Зорич, "Heraldica").

ГЛАВА 15. МАРГАРИТА

гемоанализ - анализ крови.
крааль - загон для муфлонов, коз и лошадей (см. например Жюль Верн, "Таинственный остров").
агапе - здесь: платоническая любовь.
номенклатор - слуга в римском доме, представляющий хозяину дома и прочим участникам застолья вновь прибывших гостей (в определенном смысле аналогичен средневековому герольдмейстеру).
оглашенные - те, кто еще не приняли крещение, но уже склонились к тому, чтобы это сделать.
сорокоуст - сорокодневное молебствие за упокой души усопшего.
нанотехнология - фиктивный футурологический термин, корреспондирующий с фантазматическими "молекулярными нейротехнологиями", "живыми" нейрокомпьютерами, самопрограммирующимися вычислительными системами и пр.
гематома - синяк.
канцона - стихотворение о рыцарской любви в лирике провансальских трубадуров. Канцона также широко представлена в творческом наследии Петрарки.

ГЛАВА 16. 24126

К эпиграфу. Источник: М.П.Холл, "Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии".
Ренуар - персонаж цикла песен о Гильоме Оранжском, обладавший былинной силой и до своего посвящения в рыцари всем видам оружия предпочитавший ослоп (оглоблю).
гламурный (от англ. glamour) - чарующий, овеянный романтикой.
лепротики - прокаженные.
ляодунские позиции - печально известные своим слабым огневым и фортификационным обеспечением полевые укрепления русской армии близ Порт-Артура (во время русско-японской войны 1904-1905 гг.).
Шаданакар - в философской системе Д.Андреева собственное имя брамфатуры нашей планеты, состоящей из огромного множества разноматериальных инопространственных и иновременных слоев. Слой Шаданакара, в котором обитаем мы, именуется Энрофом ("Роза мира").
малефик (от лат. maleficere, т.е. male de fide sentire, дурно относиться к вере) - юридический термин Святой Инквизиции, обозначающий колдуна или ведьму. Малефиции, соответственно - ведовство, колдовство, наведение порчи, etc.
гонитва за звирками - ловля зверьков (искаж.укр.). Один из возможных синдромов в делириальных состояниях, например, при "белой горячке".
орнитоморфное (от греч. ornis, род.п. ornitos, птица и morphe, форма) - птицеподобное.
каватина - небольшое сольное вокальное произведение, обычно часть оперы или оратории.
Ультима Туле (лат.Ultima Thule, Крайняя Тула) - согласно греко-римским представлениям, гипотетические земли у северного предела мира. Не путать с Terra Incognita.
серпентирующие (от лат.serpens - змея) - змеящиеся, вьющиеся.
шактипат - индийская техника активизации духовной энергии, основанная на физическом контакте гуру и ученика. К.Гроф описывает ее так: "Во время медитации он (Свами Мукатанда - А.З.) впервые посмотрел на меня, а затем с некоторой силой хлопнул меня рукой по лбу. Это казалось бы простое событие сорвало колпак с переживаний, эмоций и энергий, которые я держала в себе".
менора - сакральный светильник в иудаизме.
Бардо - в тибетской эзотерике область, символически представленная как промежуточное состояние между смертью и новым рождением продолжительностью в 49 дней (см. "Бардо Тедол" - "Тибетская книга мертвых"). Иными словами, Бардо может пониматься как метафизическое пространство, в котором странствует душа между двумя перерождениями.
"...отчаянная попытка пробудиться в честную реальность, в полный рост и надежно эманированную Создателем..." "Эманированную" - труднотрактуемое прилагательное, произведенное от теологического термина "эманация". Эманация - постоянно ниспосылаемая Богом благодать, пронизывающая весь мир и наделяющая сущее устойчивым атрибутом существования. Иными словами, вне эманации немыслимо бытие. Таким образом, "эманированным" можно признать все сущее. А "устойчиво и в полный рост эманированным" - все материальное сущее. (В противоположность реалиям сна, измененных состояний сознания и сверхтонких идеационных сфер.)
котта - род верхней одежды, которую рыцари XII-XIII в.в. носили поверх кольчуги.
нинзюцкие пальцовки - мудры, которые согласно гонконговским и голливудским боевикам составляют перед каждым серьезным делом нинзи, чтобы зарядиться космической энергией "ци".
Нами Амида Бутсу - золотая формула амидизма, повторяя которую адепт учения достигает Чистой Земли, то есть Спасения.
Монжуа - боевой клич французов со времен Карла Великого.
седельный меч - большой кавалерийский меч (как правило, полутораручный), который было принято держать ножнах, притороченных к седлу (на перевязи носить такой меч было неудобно - он волочился бы по земле).
Тамезис - латинское название Темзы.
бирема - римский военный корабль с двумя ярусами весел.
эвокация (лат.evocatio) - своеобразная "военно-магическая" процедура древних римлян. Во время осады неприятельских городов римляне призывали иноземных богов-покровителей покинуть своих подопечных и перейти в храмы, которые специально сооружались для них в Риме. "Лары" здесь употреблены в значении именно городских богов-покровителей, что не оскорбило бы римского ученого-традиционалиста, хоть бы и Тита Ливия.
"Суда" - византийская энциклопедия X в., которая приобрела определенную известность среди европейских интеллектуалов после 1204 г., когда Константинополь был временно захвачен крестоносцами.
Гарольд II Годвинсон - последний англосаксонский король. Погиб в 1066 г. в битве при Гастингсе, пытаясь отразить вторжение в Англию Вильгельма Завоевателя.

ГЛАВА 17. NUNC FLUENS

К названию. "Nunc fluens" буквально "переходящее настоящее". В христианской мистической традиции - модус восприятия времени как неостановимого, рокового движения, при котором настоящее сужается до секунд, ускользающих в прошлое. Эта модальность в мистической традиции противопоставлена модальности "Nunc stans", "вечного сейчас". В этом модусе осознавания включенность во время и зависимость от него предстают пагубными иллюзиями, а настоящее мгновение - вечным, бесконечным, благим. (См. разъяснения Псевдо-Дионисия Ареопагита, Иоганна Экхарта и Николая Кузанского).

ГЛАВА 18. РЫЦАРЬ-В-АЛОМ

картель - приглашение на дуэль.
"И-Цзин" - "Книга Перемен" (кит.). Вместе с комментариями представляет собой фундаментальное описание метафизической динамики бытия.
Брэммель - знаменитый английский щеголь, родоначальник дендизма.
невдалый - среднее между "несчастливый" и "неполноценный" (украинизм).
Коза ностра (итал. cosa nostra, наш дом) - самоназвание итальянской мафии.
повыздыхали - среднее между "повымирали" и "издохли" (украинизм).
каннабис - индийская конопля, широко распространенное растение, обладающее наркотическим действием.
Бразиль - мифологическая территория (наряду с Шамбалой, Ультима Туле и проч.), местоположение которой, как водится, не установлено. В эпоху Великих Географических открытий на латиноамериканские территории были спроецированы утилитарные чаяния Европы о заморском рае, благодаря чему, в частности, Бразилия была названа Бразилией.
Теночтитлан - столица государства ацтеков (XIV-XVI вв.). Да разрушения испанцами в 1521 г. - крупнейший город Нового Света, своего рода американский Вавилон.
амантный (от фр. aimant, магнит, перен.приманка) - притягательный, привлекательный.
асфодель - цветок, произрастающий, согласно греческой мифологии, на печальных равнинах Аида.
дихотомировать - разделять надвое (от греч.дихотомия, половинное деление).

ГЛАВА 19. ДВЕНАДЦАТЫЙ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД

К названию. Вообще говоря, войны Франции с Бургундией официально крестовыми походами считаться не могли. Но автор счел возможным построить такую хронологию: поход №10 - Карл против турок (глава 9), поход №11 - Людовик и Карл против мятежного Льежа (вскользь об этом повествуют главы 11-13), поход №12 - Людовик против Карла (главы 19-24). Дело в том, что последние два предприятия неофициально можно все-таки назвать "крестовыми походами", поскольку французская армия выступала в них под орифламмой. Относительно орифламмы смотри комментарий ниже.
сосисоны (от фр. saucisson) - сосиски, колбаски.
Скала Тарика (араб. Джебель-аль-Тарик) - арабское название Гибралтара (точнее, Гибралтар - исковерканное до неузнаваемости и варваризованное иноверцами Джебель-аль-Тарик).
Массилия - римское название Марселя.
унциал - маюскульное письмо, отличающееся округлостью букв, возникшее из римского курсива.
пампская - гениальный термин, введенный в обращение Хулио Кортасаром через вымышленного автора-утописта Сеферино Пириса на страницах романа "Игра в классики". Согласно Пирису, "Пампский цвет - это всякий сложный цвет или тот, что образован двумя или более красками".
хаосмос - термин Джеймса Джойса (из "Поминок по Финнегану"), гибрид "космоса" (греч.порядок) и "хаоса" (греч.хаос).
"...Людовик - принцепс, но отнюдь не доминус". Важный политологический нюанс. Доминус - верховный правитель с неограниченной авторитарной властью, по существу монарх-самодержец. (В отличие от принцепсов, как именовались в Риме первые императоры; формально принцепс не был доминусом, но лишь "первоприсутствующим в сенате", кем-то вроде пожизненного диктатора в смысле римской системы государственного устройства республиканского периода.)
"Хроники" Фруассара - наиболее полный источник по истории Франции и ее соседей XIII-XIV вв. Весьма популярная книга во Франции и Бургундии XV в.
страна Кокань - сказочная обитель глупости, лености и изобилия (см. например, "Страну Кокань" работы Питера Брейгеля Старшего, 1567 г., где "коканские настроения" переданы исключительно точно).
государство серов - Китай.
"...как Наполеон дойдет в свое время до Аккры..." Аккра (также Акка, Акра, Акко) - прибрежный город в южной Палестине. В Средние Века Аккра была мощной арабской крепостью (откуда и "омейядские бастионы"). В кон.XVIII-нач.XIX вв. Аккра принадлежала туркам-османам. Во время своего египетского похода Наполеон предпринял авантюрный рейд против турецких палестинских владений, намереваясь создать плацдарм для дальнейшего похода в Индию. Аккра, которую Наполеону взять не удалось, стала крайним пределом его иллюзорного похода в Индию.
гимнософисты - так в греко-римской традиции (в частности, у Плутарха) именовались индийские йоги.
бусидо - поведенческий кодекс японских самураев. В узком смысле - "боевой устав". Здесь имеется в виду второе значение.
цум тойфель (нем. zum Teufel) - к черту, черт побери.
оммаж (фр.hommage) - церемония заключения вассального договора между сеньором и вассалом, сопровождавшаяся клятвой верности.
эспадон - полутора- или двуручный меч. Следует отметить, что в то время как двуручные эспадоны использовались практически исключительно швейцарцами, полутораручные мечи были в ходу по всей Европе.
"Сефер ха Зогар" - "Книга Величия", вторая книга Каббалы, посвященная практической магии. Помимо нее, Каббала включает в себя "Сефер Ецир" ("Книга Творения") и "Апокалипсис" ("Книга Откровения").
Львиносердый - имеется в виду английский король Ричард Львиное Сердце, который действительно был убит низкородным арбалетчиком с первого и единственного выстрела наудачу.
орифламма (от лат. aurea flamme, "золотое пламя") - изначально, знамя Каролингов (потомков Карла Великого), представлявшее собой пурпурное поле с золотым крестом. В X-XV вв. орифламма была сакрализована как боевой стяг французов-христиан, под которым долженствует идти в бой с неверными. Орифламму разрешалось разворачивать только против язычников или иноверцев (то есть арабов или турок). На войну с христианами (напр., с англичанами) французы выступали под королевским штандартом с лилиями. Несмотря на это, в XIV в. известны прецеденты, когда французские рыцари разворачивали орифламму против мятежных фландрских горожан. Здесь французы выступают против Карла именно под орифламмой и это свидетельствует о том, что Людовик решил придать борьбе с Бургундией статус священной войны.
"Карл потребовал еще коня, копья, меча, вина и псалтырь, прочел запев и финал семнадцатого псалма Давида..."
Приводим начало:
2 Возлюблю Тебя Господи, крепость моя!
3 Господь твердыня моя и прибежище мое, избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
"...азартная кондотьерская свалка за золотые цепи сансары..." Сансара в буддизме и индуизме - мирское, вещное бытие, вовлеченное в круговорот рождения и смерти, а также миры, в которых этот бесконечный круговорот происходит. Под "золотыми цепями сансары" разумеются мирские блага.

ГЛАВА 20. НАНСИ

махаюга - 1/1000 часть первой половины кальпы ("дня-и-ночи" Брахмы). Махаюга = (4,320,000,000/1000) = 4,320,000 лет.
экстази - "легкий" синтетический наркотик.
нуфлинги (нифлинги) - то же, что и нибелунги. Великаны, связанные с миром мрака (Нифльхейм), хранители клада, которым завладел Зигфрид.
импликация (лат. implicatio) - в логике Буля отношение следования и высказывание, построенное при помощи этого отношения. Например, высказывания вида "из А следует Б" или "если А, то Б" являются импликациями. Заметим, что любая народная примета при таком рассмотрении - импликация.
хоругвь - здесь, высшее организационное подразделение армии Тевтонского ордена. Хоругвь состояла из 20-150 копий. Копье, в свою очередь, несколько отличалось по своему составу от описанного выше франко-бургундского одноименного подразделения и состояло из тяжеловооруженного рыцаря, одного-двух конных оруженосцев с более легким вооружением и одного-двух пеших стрелков. Таким образом, можно говорить, что в среднем одна хоругвь насчитывала около трехсот воинов (60 копий по 5 человек). То есть двенадцать хоругвей должны состоять приблизительно из 12х150=1800 одних только всадников, не считая пехотинцев. Но это теория, относящаяся к периоду расцвета Тевтонского ордена. В описываемый период (последняя четверть XV в.) Орден переживал фазу упадка и не удивительно, что с Гельмутом в двенадцати хоругвях пришли всего лишь 600 кавалеристов.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.